- la prestación de viudez: suma global pagadera de inmediato al fallecer el marido - actualmente 1.000 libras; | UN | دفع إعانة لﻷرامل: مبلغ مقطوع يدفع فورا عند الترمل قدره حاليا ٠٠٠ ١ جنيه استرليني؛ |
Además, los hombres tienen mayores probabilidades que las mujeres de volver a contraer matrimonio después del divorcio o la viudez. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأرجح أن يتزوج الرجال مرة أخرى بعد الطلاق أو الترمل بالقياس إلى النساء. |
Se han estado realizando campañas de información destinadas a centrar la atención sobre las prácticas detestables relacionadas con la viudez. | UN | وقد أخذت حملات التوعية تتزايد من أجل تركيز الانتباه على الممارسات البغيضة في الترمل. |
Una viuda ocupa en la escala social una posición igual a la de cualquier otra mujer y la viudez no trae aparejado ningún estigma social. | UN | ويتمتع الأرامل بوضعية مساوية للمجتمع وليس ثمة وصمة اجتماعية ترتبط بحالة الترمل. |
:: Un Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la viudez; | UN | :: مقرر خاص تابع للأمم المتحدة معني بالترمل. |
Esos casos, debidos a la viudez, el divorcio, las uniones consensuales, etc., son cada vez más frecuentes. | UN | وعدد هذه الحالات الناتجة عن الترمل أو الطلاق أو الارتباط الحر في تزايد. |
Ello entraña, cada vez más, el fenómeno de vivir sola, ya que la viudez es algo que la mujer sabe que le puede suceder a temprana edad. | UN | وهذا يعني، على نحو متزايد، أن تعيش المرأة وحيدة، وأن توقع الترمل في سن مبكرة جدا أمر تتعلمه المرأة. |
El período de viudez se prolonga durante toda la vida de una mujer, pero el hombre puede contraer matrimonio al día siguiente. | UN | وتمتد فترة الترمل إلى مدى الحياة بالنسبة للمرأة في حين يسمح للرجل بالزواج في اليوم التالي. |
En muchas partes del mundo la viudez suele ser uno de los principales factores asociados con la pobreza y la exclusión. | UN | وفي العديد من أنحاء العالم، يمثل الترمل أحد الأسباب الرئيسية المرتبطة بالفقر والاستبعاد. |
La mujer que no se somete al rito de viudez es considerada una bruja o la responsable del fallecimiento de su esposo | UN | اعتبار المرأة التي لا تخضع لطقوس الترمل مشعوذة أو مسؤولة عن موت زوجها |
El hecho de no someterse a los ritos de viudez expone a la mujer a grandes riesgos. | UN | تتعرض المرأة لمخاطر كبيرة إذا لم تخضع لطقوس الترمل. |
El Gobierno de España también se ha comprometido a seguir aumentando la pensión mínima de jubilación y la pensión de viudez. | UN | والحكومة الأسبانية ملتزمة أيضا بزيادة الحد الأدنى للمعاش التقاعدي ومعاشات الأرامل. |
También expresó preocupación por la violencia contra las viudas, que a menudo eran despojadas de su herencia y sometidas a rituales de viudez humillantes y abusivos. | UN | وشعرت بالقلق أيضاً إزاء العنف المسلط على الأرامل اللواتي يحرمن غالباً من الإرث ويُعرّضن لطقوس ترمّل مهينة وتعسفية. |
186. El Seguro de Sobrevivientes o de viudez y Orfandad consiste en la concesión de pensiones mensuales (llamadas también montepío) a los deudos del afiliado o jubilado. | UN | 186- ويتألف التأمين للأحياء أو الأرامل أو اليتامى من دفعات معاشات شهرية لأقرب الأقربين للمؤمن عليه أو المتقاعد. |
De esta manera, el nuevo artículo 347 del proyecto de Código Penal sanciona las prácticas discriminatorias asociadas a la viudez. | UN | ومن ثم، فإن مشروع قانون العقوبات في مادته الجديدة 347 يقمع الممارسات التمييزية المتصلة بالترمل. |
ii) Se pidió la abolición de las prácticas inhumanas de la viudez y se instó a que se establecieran ritos de viudez uniformes para viudas y viudos sin distinción; | UN | ' ٢ ' ودعا إلى إلغاء الممارسات اللاإنسانية المصاحبة للترمل وطالب بشعائر موحدة للترمل تسري على اﻷرملة واﻷرمل على السواء. |
Del mismo modo, ningún instrumento legislativo condena determinados ritos de viudez como el levirato o el sororato. | UN | وبالمثل لا يوجد قانون يقضي بإدانة بعض الأعراف والعادات المرتبطة بالترمُّل من قبيل حق زواج السلفة أو الأخت الصغرى. |
b) Por un período de 2 años cuando, al fallecer el causante, la viuda, sin hijos, es menor de 45 años; cuando la viuda es menor de 45 años, con hijos con derecho a la pensión de orfandad, la pensión de viudez se subordina a la de orfandad. | UN | `2` يمنح لفترة سنتين، إذا كانت أرملة المتوفى، في تاريخ وفاته، أصغر من 45 وليس لديها أطفال؛ `3` بالإضافة إلى معاش اليتامـى، إذا كانت أرملـة المتوفى، في تاريـخ وفاته، أصغر من 45 ولديها أطفال. |
3.4 Esfuerzos para eliminar las prácticas relativas a la viudez, el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina | UN | 3-4 الجهود المبذولة للقضاء على ممارسات الترمّل وزواج الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
:: Los usos relativos a la viudez y la mutilación genital de la mujer, también llamada circuncisión femenina. | UN | :: ممارسات الترمُّل وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى المعروف أيضا باسم ختان الإناث. |
Por último, aprovechamos esta declaración para reiterar nuestra petición al Secretario General de que designe a un Representante Especial de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a la viudez, dado el amplio número de viudas y de esposas de desaparecidos que existe en tantas regiones. | UN | وأخيراً، ونظراً للأعداد الضخمة للأرامل وزوجات المفقودين في عدد كبير من المناطق، فإننا نكرر في هذا البيان نداءنا إلى الأمين العام لتعيين ممثل للأمم المتحدة معني بالترمُّل. |
En caso de fallecimiento de uno de los cónyuges, tanto hombres como mujeres menores de 60 años pueden recibir la pensión de viudez. | UN | وفي حالة وفاة شريك ما، فإن كلاً من الرجل والمرأة تحت سن الستين يستحق أحدهما الحصول على المعاش التقاعدي للأرمل أو الأرملة. |
245. La viuda con derecho a pensión para sobrevivientes y también a la pensión por viudez sólo podrá percibir la mayor de esas pensiones. | UN | 245- لا يجوز للأرملة التي يحق لها معاش الشخص الباقي على قيد الحياة ومعاش الأرملة أن تتلقى إلا واحدا منهما، أيهما أكبر قيمة. |
En la sociedad puramente tradicional, la mujer queda subyugada en el matrimonio, el divorcio y la viudez. | UN | وفي المجتمع التقليدي المحض، تكون المرأة مغلوبة على أمرها في الزواج والطلاق والترمل. |
b) Bienestar humano (desglosado por las categorías siguientes: género, viudez, desplazados internos y refugiados): | UN | (ب) الرفاه البشري (مفصلا حسب نوع الجنس، والأرامل والمشردين داخليا واللاجئين: |