¿Quieres decir que eres uno de esos viudos con tres hijas que se aprovechan de mujeres ingenuas en librerías? | Open Subtitles | إذاً أنت تُخبرني بأنك واحداً من هؤلاء الأرامل مع ثلاث بنات الذي يتصيد النساء في المكتبات |
El aumento de la proporción de viudos, viudas y personas divorciadas guarda relación con el descenso del número de segundos matrimonios. | UN | وتعزى زيادة نسب الأرامل من الرجال والنساء والمطلقين والمطلقات إلى تناقص حالات تكرار الزواج. |
El pago se había calculado en parte sobre la base de una pensión reducida, ya que los viudos no tenían derecho a recibir la misma pensión que las viudas. | UN | وحسب هذا المبلغ جزئياً على أساس معاش تقاعد مخفض لأن الأرمل ليس له الحق في نفس المبلغ الذي تحصل عليه الأرملة. |
Sin embargo, en realidad los viudos se apoderan de todos los bienes de su extinta esposa. | UN | بيد أنه في واقع الأمر عادة ما يأخذ الأرمل تركة الزوجة المتوفاة بأسرها. |
El programa de pensiones para viudas se amplió a los viudos de funcionarias por la Ley Nº 24 de 1983. | UN | وقد امتد نظام معاشات اﻷرامل ليشمل أرامل الموظفات العموميات بموجب القانون رقم ٤٢ لعام ٣٨٩١. |
El número mayor de hijos mayores corresponde al número mayor de padres solos viudos o separados. | UN | وينتمي العدد الأكبر من الأطفال الكبار إلى العدد الأكبر من الوالدين الوحيدين الأرامل أو المنفصلين غير صغيري السن. |
Las disposiciones relativas a la herencia de viudas y viudos figuran en el artículo 862 del Código Civil. | UN | فميراث الأرامل من الرجال والنساء منصوص عليه في المادة 862 من القانون المدني. |
:: Seis días adicionales de licencia anual con sueldo para los progenitores viudos o solteros. | UN | :: تم العمل بإجازة سنوية مدفوعة الأجر لمدة ستة أيام للآباء الأرامل أو لأسر الوالد الوحيد. |
El estudio social de los viudos difiere del de las viudas. | UN | وتختلف الدراسة الاجتماعية التي تجرى على الأرامل من الذكور عن تلك التي تجرى على الأرامل من الإناث. |
Los viudos gozan en la sociedad de la misma condición jurídica y social, sin ningún tipo de estigma social. | UN | ويتمتع الأرامل بوضع متساو في المجتمع بدون أي وصمة اجتماعية متصلة بالترمل. |
Otorgamiento de pensiones a 100.000 viudos o discapacitados físicos y mentales. | UN | تقديم معاشات إلى 000 100 من الأرامل والمعوقين جسدياً والمعوقين ذهنياً. |
Por lo tanto, en lo sucesivo los viudos y no solamente las viudas tendrán derecho a una renta si, en el momento del fallecimiento de sus cónyuges, tuvieren uno o más hijos. | UN | وأصبح منذ الآن من حق الأرمل وليس الأرملة وحدها، في إيراد إذا كان لديه لدى وفاة قرينته، طفل أو عدة أطفال. |
ii) Se ha suprimido una discriminación anterior entre los sexos, que desfavorecía a los maridos o viudos de personas pertenecientes a las Islas Falkland en comparación con las esposas o viudas de esas personas; | UN | ' 2 ' تم إلغاء التمييز بين الجنسين سابقاً، حيث كان الزوج أو الأرمل الذي توفت زوجته المنتمية لجزر فوكلاند في وضع أقل من وضع الزوجة أو الأرملة التي فقدت زوجاً ينتمي لجزر فوكلاند؛ |
Prestación para varones viudos: Suma global de 1.000 libras pagadera al fallecer la esposa, sobre la base de las cotizaciones de ésta al plan de pensiones de la Isla de Man y si el viudo reside habitualmente en la Isla de Man. | UN | دفع إعانة للأرمل: مبلغ مقطوع قدره 1000 جنيه إسترليني يدفع لدى وفاة الزوجة، استنادا إلى اشتراكات جزيرة مان التي دفعتها الزوجة الراحلة وتبعا لإقامة الأرمل بصورة طبيعية في جزيرة مان. |
Tenemos buenos amigos que son viudos. | Open Subtitles | لدينا بعض الأصدقاء الجيدين و الذين هم أرامل. |
Y si hay algo que un jurado odia más que un abogado falso, es una empresa de seguros que estafa a viudos y niños. | Open Subtitles | ولو كانَ هنالكَ شيء يكرهونه هيئة المُحلّفين ، أكثر من محامٍ محتال فهو أن شركة تأمين .تسرق أرامل وأطفالهم |
Desde 1977, los viudos de funcionarias no podían optar a la pensión de viudedad, con arreglo a la Ley de Pensiones de los Funcionarios Públicos. | UN | وحتى عام 1977، كان أزواج موظفات الخدمة المدنية المتوفيات لا يحق لهم الحصول على معاش الترمل وفقاً لقانون المعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة المدنية. |
La misma ley se aplica a los viudos y a las viudas. | UN | ويخضع الزوج المترمل كما تخضع الزوجة المترملة لنفس هذا القانون. |
Sabes, estadísticamente los viudos empiezan a salir mucho antes que las mujeres, pero Hotch rompe la estadística. | Open Subtitles | تعرفون، احصائيا الرجال الارامل يبدأون المواعدة اسرع كثيرا من النساء لكن " هوتش " يرفض الامر |
Así pues, está claro que la legislación maltesa no hace diferencias entre viudas y viudos ni hijos e hijas. | UN | وبالتالي، من الواضح أن التشريع المالطي لا يميز بين الأرملة والأرمل والأولاد والبنات. |
Subsidio para padres sin pareja (viudos) | UN | بدل الوالد الوحيد )زوجة السجين( |
En cambio, el índice es inferior a la media en el caso de los viudos. | UN | والمعدل في المقابل أقل من المتوسط بالنسبة للأرامل. |
Y no olvides el estigma intrínseco a los viudos. | Open Subtitles | وانظر ، دعنا لا ننسى وصمة العار المرتبطة بالأرامل |
Sin embargo, el Tribunal Central de Apelación ha decidido que la pensión de viudedad debe otorgarse a viudos y viudas por igual. El fallo se basó en el artículo 26 del Pacto. | UN | إلا أن محكمة الاستئناف المركزية قررت منح اﻷرامل الذكور الحق في ارث المعاش أسوة بالمترملات استنادا الى المادة ٦٢ من العهد. |
En casi todos los países, el número de viudas es mayor que el de viudos. | UN | وفي جميع البلدان تقريبا يزيد عدد اﻷرامل من النساء عن عدد اﻷرامل من الرجال. |
Como media, el 21% de los hombres de 60 años de edad o mayores no están casados (incluso los viudos, separados o que nunca se casaron), mientras que el 57% de las mujeres de edad no tiene cónyuge. | UN | ففي المتوسط، ٢١ في المائة من الرجال البالغين ٦٠ سنة أو أكثر غير متزوجين )بمن فيهم المطلقون أو المنفصلون عن زوجاتهم أو الذين لم يتزوجوا قط(، في حين أن ٥٧ في المائة من المسنات بدون أزواج. |
El número mayor de padres solos está compuesto por 3.801 viudas y 1.019 viudos. 281 mujeres y 28 hombres son padres solos que nunca se han casado. 1.028 mujeres y 235 hombres son padres solos separados. | UN | ويتشكل العدد الأكبر من الوالدين الوحيدين من 801 3 أرملة و 019 1 أرملا. وهناك 281 امرأة و 28 رجلا من الوالدين الوحيدين الذين لم يسبق لهم الزواج. ويوجد 028 1 امرأة و 235 رجلا من الوالدين الوحيدين المنفصلين. |
El IMSS otorga servicios de guardería infantil a los hijos pequeños de las mujeres trabajadoras afiliadas, así como a los trabajadores viudos o divorciados que conserven la custodia de los infantes. | UN | توفِّر المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي مراكز الرعاية الطبية لصغار أطفال الأمهات العاملات المشتركات في المخطط وللأرامل وللمطلقات الحاصلات على حضانة الأطفال. |