Entre 1990 y 1999, el número de personas en la región que vivían con menos de 1 dólar por día disminuyó en alrededor de 226 millones. | UN | وبين 1990 و 1999، انخفض عدد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم في المنطقة بحوالي 226 مليون شخص. |
Por ejemplo, era importante observar que el número de personas que vivían con menos de 1 dólar al día se había reducido a menos de 1.000 millones y que en varios países, en particular de África, la mortalidad infantil había disminuido sustancialmente. | UN | فعلى سبيل المثال، من المهم التنويه بأن عدد الأفراد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا قد انخفض عن حد البليون، وأن معدل وفيات الأطفال انخفض بشدة في عدة بلدان، لا سيما في أفريقيا. |
El número de personas que vivían con menos de 1,25 dólares al día disminuyó desde el máximo de 1.900 millones registrado en 1981 a un mínimo de 1.400 millones en 2005. | UN | وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا من 1.9 بليون عام 1981 إلى 1.4 بليون في عام 2005. |
En 1996, 240 millones de africanos vivían con menos de un dolar por día. | UN | في ١٩٩٦ كان ٢٤٠ مليون أفريقي يعيشون بأقل من دولار واحد كل يوم. |
El número de personas que vivían con menos de 1,25 dólares por día había pasado de 1.900 millones en 1981 a 1.400 millones en 2005. | UN | وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون بأقل من 1.25 دولار في اليوم من 1.9 بليون شخص في عام 1981 إلى 1.4 بليون شخص في عام 2005. |
El Secretario General puso de relieve el problema de cumplir con el compromiso asumido en la Declaración del Milenio en el sentido de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que vivían con menos de un dólar diario. | UN | وشدد على أهمية التحدي المتمثل في الوفاء بالالتزام الذي يتضمنه إعلان الألفية بتخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Ese empeño era particularmente importante, porque el número de personas que vivían con menos de un dólar al día seguía aumentando, particularmente en los PMA de África. | UN | وهذه الجهود لها أهميتها الخاصة حيث إن عدد الناس الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم في تزايد مستمر، لا سيما في البلدان الأقل نمواً في أفريقيا. |
El Secretario General puso de relieve el problema de cumplir con el compromiso asumido en la Declaración del Milenio en el sentido de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que vivían con menos de un dólar diario. | UN | وشدد على أهمية التحدي المتمثل في الوفاء بالالتزام الذي يتضمنه إعلان الألفية بتخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
El Secretario General puso de relieve el problema de cumplir con el compromiso asumido en la Declaración del Milenio en el sentido de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que vivían con menos de un dólar diario. | UN | وشدد على أهمية التحدي المتمثل في الوفاء بالالتزام الذي يتضمنه إعلان الألفية بتخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
En 2004, el número de personas que vivían con menos de 1 dólar diario y 2 dólares diarios descendió a 969 millones y 2.534 millones, respectivamente. | UN | ففي عام 2004، نقص عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم ودولارين في اليوم إلى 969 مليون شخص و 2.534 بليون شخص على التوالي. |
Muchos palestinos vivían con menos de 2 dólares diarios. Para los palestinos se había vuelto imposible desplazarse entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. El empleo fluctuaba a diario, dependiendo del cierre de las fronteras por parte de los israelíes. | UN | وأشار إلى أن كثيرين من الفلسطينيين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم وأنه أصبح من المستحيل عليهم التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وأن العمالة تتذبذب بين عشية وضحاها تبعا للوقت الذي يقرر فيه الإسرائيليون إغلاق الحدود. |
Al final del período al que se refiere el informe, la tasa de pobreza se había triplicado desde septiembre de 2000, con aproximadamente entre un 50% y un 60% de palestinos de la Ribera Occidental y Gaza que vivían con menos de 2 dólares diarios. | UN | وبحلول نهاية فترة التقرير، كان معدل الفقر قد تضاعف ثلاث مرات بالمقارنة بأيلول/سبتمبر 2000 مع وجود 50 إلى 60 في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Señaló la conclusión del Informe sobre los PMA en el sentido de que durante los últimos 30 años se había duplicado el número de personas que vivían con menos de un dólar diario, y puso de relieve que los ingresos y los gastos de los pobres en los PMA asiáticos resultaban en extremo bajos en un contexto mundial. | UN | وأشار إلى الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير أقل البلدان نمواً بشأن تزايد عدد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنسبة الضعف على مدى الثلاثين سنة الماضية، وشدد على أن مستوى الدخل والإنفاق في أوساط فقراء أقل البلدان نمواً في آسيا كان متدنياً إلى أبعد الحدود في السياق العالمي. |
Señaló la conclusión del Informe sobre los PMA en el sentido de que durante los últimos 30 años se había duplicado el número de personas que vivían con menos de un dólar diario, y puso de relieve que los ingresos y los gastos de los pobres en los PMA asiáticos resultaban en extremo bajos en un contexto mundial. | UN | وأشار إلى الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير أقل البلدان نمواً بشأن تزايد عدد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنسبة الضعف على مدى الثلاثين سنة الماضية، وشدد على أن مستوى الدخل والإنفاق في أوساط فقراء أقل البلدان نمواً في آسيا كان متدنياً إلى أبعد الحدود في السياق العالمي. |
Señaló la conclusión del Informe sobre los PMA en el sentido de que durante los últimos 30 años se había duplicado el número de personas que vivían con menos de un dólar diario, y puso de relieve que los ingresos y los gastos de los pobres en los PMA asiáticos resultaban en extremo bajos en un contexto mundial. | UN | وأشار إلى الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير أقل البلدان نمواً بشأن تزايد عدد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنسبة الضعف على مدى الثلاثين سنة الماضية، وشدد على أن مستوى الدخل والإنفاق في أوساط فقراء أقل البلدان نمواً في آسيا كان متدنياً إلى أبعد الحدود في السياق العالمي. |
Porcentaje de personas que vivían con menos de 1 dólar diario en 2005a | UN | النسبة المئوية للناس الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم حوالي عام 2005(أ) |
Por un lado, el mundo alcanzó la meta de reducir la pobreza a nivel mundial cinco años antes de lo previsto, de manera que la proporción de personas que vivían con menos de 1,25 dólares al día en las regiones en desarrollo descendió del 47% en 1990 al 22% en 2010. | UN | فقد بلغ العالم غاية الحد من الفقر على الصعيد العالمي قبل خمس سنوات من الموعد المحدد، حيث انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم في المناطق النامية من 47 في المائة في عام 1990 إلى 22 في المائة بحلول عام 2010. |
Alrededor de 839 millones de trabajadores vivían con menos de 2 dólares al día en 20133. | UN | وكان 839 مليون عامل تقريبا يعيشون على أقل من دولارين في عام 2013(3). |
Si bien disminuyeron en cierta medida la proporción y el número de trabajadores pobres que vivían con menos de 1,25 dólares diarios, el número que vivía con menos de 2 dólares diarios aumentó de hecho entre 2000 y 2011. | UN | ورغم حدوث قدر من النقصان في نسبة وأعداد العمال الفقراء الذين يعيشون بأقل 1.25 دولار في اليوم، فقد ازداد بالفعل عدد الذين يعيشون بأقل من دولارين في اليوم بين عامي 2000 و 2011. |
Los pobres y las personas que vivían con menos de 9 dólares al día representaban un mercado potencial de gran tamaño. | UN | ويمثل الفقراء والذين يعيشون بأقل من 9 دولارات يومياً سوقاً محتملة كبيرة. |
El número de personas que vivían con menos de un dólar diario en Asia oriental se había reducido aproximadamente a la mitad en los 20 años transcurridos desde 1975. | UN | فقد انخفض عدد الناس الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، في شرقي آسيا، بنسبة تناهز النصف خلال العشرين سنة التي انقضت منذ عام 1975. |