ويكيبيديا

    "viven con el vih" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • يحملون فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بالفيروس
        
    • يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • يتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • يعيشون بالفيروس
        
    • مصابين بالفيروس
        
    • يعايشون فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة
        
    • مصاب بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • مصابون بالإيدز
        
    • مصابون بفيروس الأيدز
        
    - insuficiencia de la toma a cargo de las personas que viven con el VIH. UN - عدم كفاية الاهتمام بشؤون من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En los programas ha participado el mismo número de mujeres y hombres, incluido un porcentaje considerable de personas que viven con el VIH. UN وقد اشترك في هذه البرامج أعداد متساوية من النساء والرجال، من بينهم أعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Atender a los niños y padres que viven con el VIH y el SIDA UN تقديم الرعاية إلى الأطفال والوالدين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Hemos enseñado a las personas que viven con el VIH la manera de llevar una vida sana. UN وعلمنا من يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية كيف يقودون حياة صحية.
    En 2006, el 40% de las nuevas infecciones se produjeron entre jóvenes; el 48% de las personas que viven con el VIH son mujeres. UN وشكل الشباب 40 في المائة من الإصابات الجديدة في عام 2006؛ وتشكل النساء 48 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس.
    En el ámbito de las aldeas se celebraron tres seminarios sobre la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وعقدت على مستوى القرى ثلاث حلقات عمل عن التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Menos de la mitad de los países que respondieron supieron describir claramente la función específica de las personas que viven con el VIH/SIDA en su respuesta nacional. UN ولم يستطع بيان الدور الذي يؤديه الأشخاص الذين يتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على وجه التحديد في ردودها الوطنية سوى نصف البلدان المستجيبة أو أقل.
    En nuestros países, cerca de 2 millones de personas viven con el VIH/SIDA. UN يعيش قرابة مليوني شخص في بلداننا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Hay más de 33 millones de personas que viven con el VIH. UN وهناك أكثر من 33 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Entre esas personalidades se contarán personas que viven con el VIH/SIDA. UN وسيكون من بينهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Más de 33 millones de personas de todo el mundo viven con el VIH/SIDA. UN وثمة أكثر من 33 مليون شخص في العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En particular, hay que seguir reduciendo el estigma y la discriminación que sufren las personas que viven con el VIH. UN وعلى وجه التحديد، يجب علينا مواصلة العمل للحد من الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sin embargo, a pesar de esos avances, estamos atrasados con respecto al logro de nuestro objetivo de aumentar las oportunidades de tratamiento para las personas que viven con el VIH o el SIDA. UN بيد أنــه على الرغم مـــن حالات التقدم هذه، فإننا لا نزال متخلفين في تحقيق الهدف المتمثل في زيادة فرص العلاج لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز.
    En la actualidad, en América Latina hay más de 1,7 millones de personas que viven con el VIH. UN وفي أمريكا اللاتينية يوجد أكثر من 1.7 مليون نسمة يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    Si bien es cierto que algunas personas que viven con el VIH son víctimas de estigmatización y discriminación, las mujeres lo son aún más porque se las acusa de prostitución. UN وإذا كان البعض ممن يحملون فيروس نقص المناعة البشرية ضحايا للنبذ والتمييز، فإن حالة النساء منهم أسوأ لاتهامهن بالبغاء.
    Los miembros de la sociedad civil y las personas que viven con el VIH/SIDA participan de manera activa en esos organismos. UN ويشارك أعضاء المجتمع المدني وأشخاص يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية في هاتين الهيئتين بنشاط.
    En el África subsahariana, las mujeres constituyen el 60% o más de las personas que viven con el VIH. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يمثل النساء 60 في المائة أو أكثر من جميع المصابين بالفيروس.
    :: Apoyar las iniciativas nacionales para aumentar el acceso a intervenciones clave destinadas a personas que viven con el VIH UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تدخلات رئيسية للأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية
    El PNUD se concentra en las reformas jurídicas, en una mayor participación de las personas que viven con el VIH/SIDA y en las iniciativas relacionadas con la reducción de la pobreza. UN ويركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الإصلاح القانوني وإشراك من يتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل أكبر وعلى المبادرات المتصلة بتخفيف وطأة الفقر.
    Aproximadamente 3 millones de consumidores de drogas por inyección viven con el VIH. UN ويعيش نحو 3 ملايين شخص من متعاطي المخدِّرات بالحقن مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Esa campaña tiene por objeto reducir las actitudes y comportamientos discriminatorios para con las personas que viven con el VIH o tienen SIDA. UN وهذه الحملة تهدف إلى تقليل الاتجاهات التمييزية والسلوك التمييزي نحو اﻷشخاص الذين يعيشون بالفيروس/الايدز.
    En América Latina, viven con el VIH más de 1,7 millones de personas. UN وفي أمريكا اللاتينية، يوجد أكثر من 1.7 مليون شخص مصابين بالفيروس.
    En varios países, los Jefes de Estado han hablado sobre los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA y convocan periódicamente reuniones del Consejo de Ministros sobre la respuesta nacional a la epidemia. UN ويتكلم رؤساء الدول عن حقوق الأشخاص الذين يعايشون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما يعقدون اجتماعات وزارية بشكل منتظم لبحث كيفية التصدي للوباء على مستوى الوطن.
    Otro aspecto positivo fue que la Secretaría Nacional sobre el Sida informó de que la tasa de transmisión del VIH/SIDA se había reducido en un 25% en Sierra Leona, aunque de las 48.000 personas que viven con el VIH/SIDA solo 10.000 reciben tratamiento antirretroviral. UN وفي تطور إيجابي آخر، ذكرت الأمانة الوطنية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أنه قد تم خفض انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بنسبة 25 في المائة في سيراليون، على الرغم من أن 000 10 شخص من بين 000 48 مصاب بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، يتلقون علاجات مضادة للفيروسات الرجعية.
    Casi 5 millones de personas en Asia y el Pacífico viven con el VIH. UN إن حوالي 5 ملايين شخص في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ مصابون بالإيدز.
    33. En el Canadá y los Estados Unidos se estima que entre 1,6 millones y 3,1 millones de usuarios de drogas se inyectan las sustancias, y entre 127.000 y 709.000 usuarios de drogas inyectables viven con el VIH. UN 33- وفي كندا والولايات المتحدة، يُقدَّر أنَّ ما بين 1.6 مليون و3.1 ملايين من متعاطي المخدِّرات يتعاطونها بالحقن، وأن ما بين 000 127 و000 709 من متعاطي المخدِّرات بالحقن مصابون بفيروس الأيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد