ويكيبيديا

    "viven en el norte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعيشون في الشمال
        
    • يعيشون في الجزء الشمالي
        
    Los israelíes que viven en el norte debe ser libres de la amenaza de los bombardeos y libres de la tensión y el miedo. UN وإن اﻹسرائيليين الذين يعيشون في الشمال يجب ألا يخضعوا للتهديد بالقصف وينبغي ألا يعيشوا تحت وطأة التوتـر والخوف.
    Los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte suelen obtener permiso de las autoridades turcochipriotas para visitar el sur de la isla. UN فمن المعتاد أن يحصل القبارصة اليونانيون والموارنة الذين يعيشون في الشمال على إذن من السلطات القبرصية التركية لزيارة جنوب الجزيرة.
    Los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte no pueden participar en las elecciones turcochipriotas, pero sí en las elecciones que se celebran en el sur. UN ولا يستطيع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الشمال المشاركة في انتخابات القبارصة الأتراك؛ لكنهم يستطيعون المشاركة في الانتخابات التي تجري في جنوب الجزيرة.
    Esto es motivo de preocupación ya que los niños que viven en el norte y deciden estudiar la secundaria en la zona meridional no tienen derecho a regresar a vivir permanentemente en el norte después de terminar sus estudios. UN وهذا أمر يدعو إلى القلق، حيث إن الأطفال الذين يعيشون في الجزء الشمالي ويقررون الانتساب إلى مدارس ثانوية في الجزء الجنوبي يحرمون من حقهم في العودة بصورة دائمة إلى الشمال لدى إتمامهم دراستهم.
    La UNFICYP cumple también una función humanitaria en apoyo de los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur. UN كما تضطلع القوة بدور إنساني لدعم القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي.
    La UNFICYP también ha prestado asistencia para organizar contactos entre los maronitas de la isla, de los que 234 viven en el norte, y distribuir a los grecochipriotas que viven en el norte de la isla productos alimenticios y otros artículos suministrados por el Gobierno de Chipre. UN وساعدت القوة أيضا في ترتيب اتصالات بين الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة والذين يقيم ٤٣٢ شخصا منهم في الجزء الشمالي، وفي تزويد القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة بالمواد الغذائية وغيرها من اﻹمدادات التي تقدمها لهم حكومة قبرص.
    En dicho documento, se alega también que a los grecochipriotas que viven en el norte se les niega el acceso a los médicos y a la educación. UN كما يدعى، في الوثيقة المذكورة، أن القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشمال يُمنعون من استشارة اﻷطباء ومن الالتحاق بالمؤسسات التعليمية.
    A este respecto, permítanme decir unas palabras a las que espero presten especial atención los que viven en el norte desarrollado. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أذكر بضعة أشياء أعتقد أن من يعيشون في الشمال المتقدم بصفة خاصة سيستمعون إليها ويستجيبون لها.
    Las autoridades turcochipriotas exigen ahora a los grecochipriotas que soliciten personalmente con cinco días de antelación el permiso para visitar a familiares que viven en el norte. UN وتلزم السلطات القبرصية التركية الآن القبارصة اليونانيين بالتقدم شخصيا بطلباتهم قبل خمسة أيام سلفا من أجل الحصول على تصريح بزيارة أفراد أسرهم الذين يعيشون في الشمال.
    Todos los jóvenes deben tener esa posibilidad, ya sean hombres o mujeres, independientemente de si son ricos o pobres o viven en el norte o en el Sur, e independientemente también de sus orígenes. UN ويجب أن يكون ذلك ممكناً لجميع الشباب، نساء ورجالاً، بغض النظر عن كونهم أغنياء أو فقراء، يعيشون في الشمال أو الجنوب، وبغض النظر عن خلفيتهم.
    Sin embargo, el Relator Especial señala con preocupación la situación de los cristianos que viven en el norte, que hacen frente a una discriminación permanente, que incluye la prohibición de construir nuevas iglesias y la obligación para los niños de estudiar el islam en las escuelas. UN إلا أن المقرر الخاص يلاحظ بقلق حالة المسيحيين الذين يعيشون في الشمال والذين يتعرضون لتمييز مستمر، بما في ذلك الحظر المفروض على بناء كنائس جديدة واشتراط تدريس الإسلام للتلاميذ في المدارس.
    Se informó al Relator Especial de que los miembros de ambas tribus eran víctimas de diversas agresiones y violaciones de sus derechos humanos que iban de la detención arbitraria de los dirigentes y la confiscación de bienes a la negación de los servicios de socorro y de salud a los que normalmente tienen acceso todos los ciudadanos sudaneses que viven en el norte. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن أفراد القبيلتين يخضعون لسوء المعاملة وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وذلك يتمثل في مجموعة ممارسات تتراوح بين التوقيف التعسفي لزعمائهم ومصادرة ممتلكاتهم وبين حرمانهم من مواد اﻹغاثة وخدمات الرعاية الصحية التي يتمتع بها عادة جميع المواطنين السودانيين الذين يعيشون في الشمال.
    Los grecochipriotas y maronitas que viven en el norte pueden viajar al sur siempre que lo deseen, tras notificarlo al puesto de policía de la zona en que residen. UN ١ - تتاح الفرصة للقبارصة اليونانيين وللموارنة الذين يعيشون في الشمال بالذهاب إلى الجنوب في أي وقت بعد إخطار مركز الشرطة في المنطقة التي يقيمون بها.
    Desde agosto, el transporte médico regular que ofrecía la UNFICYP a las personas que viven en el norte y desean recibir atención médica especializada en el sur ha sido interrumpido por las autoridades turcochipriotas. UN ومنذ آب/أغسطس، أوقفت السلطات القبرصية التركية عملية النقل الطبي المنتظمة التي توفرها قوة اﻷمم المتحدة في قبرص لﻷشخاص الذين يعيشون في الشمال ويرغبون في الحصول على عناية طبية تخصصية في الجنوب.
    Hay que señalar que en el Acuerdo III de Viena de 2 de agosto de 1975 se estableció específicamente que los grecochipriotas que viven en el norte de la isla podrán recibir atención médica impartida por sus propios médicos. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن اتفاق فيينا الثالث المؤرخ في ٢ آب/أغسطس ٥٧٩١ ينص بالتحديد على أن يستطيع القبارصة اليونانيون الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص الحصول على رعاية طبية من أطبائهم.
    10. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliega la UNFICYP para cumplir su mandato humanitario en lo relativo a los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur de la isla, según se menciona en el informe del Secretario General; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    10. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliega la UNFICYP para cumplir su mandato humanitario en lo relativo a los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur de la isla, según se menciona en el informe del Secretario General; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    9. Según se ha informado, las autoridades turcochipriotas siguen restringiendo la posibilidad de que los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla cambien de lugar de residencia. UN 9- وأفيد أن السلطات القبرصية التركية تواصل تقييد قدرة القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة على تغيير أماكن إقامتهم.
    7. En espera de una solución, la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) ha seguido cumpliendo funciones humanitarias en el marco de su mandato, en nombre de los grecochipriotas que viven en el norte de la isla y que en noviembre de 1995 eran 492. UN ٧- وحتى يتم التوصل إلى تسوية، واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في إطار ولايتها، أداء المهام اﻹنسانية لصالح القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والذين بلغ عددهم ٢٩٤ شخصا في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    9. En espera de una solución, la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) ha seguido, en el marco de su mandato, desempeñando funciones humanitarias en favor de los grecochipriotas que viven en el norte de la isla y que en noviembre de 1996 eran 486. UN ٩- وانتظاراً لاجراء تسوية، واصلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص، في إطار ولايتها، أداء وظائف انسانية لصالح القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والذي بلغ عددهم ٦٨٤ نسمة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    16. En espera de una solución, la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) ha seguido, en el marco de su mandato, desempeñando funciones humanitarias en favor de los grecochipriotas que viven en el norte de la isla y que en diciembre de 1997 eran 477. UN ٦١- وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية، تضطلع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، عملاً بولايتها، بمهام إنسانية لصالح القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والذين بلغ عددهم ٤٧٧ شخصا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد