ويكيبيديا

    "viven en la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعيشون في جمهورية
        
    • تعيش في جمهورية
        
    • يعيشون في الجمهورية
        
    • يقيمون في جمهورية
        
    • تعيش داخل جمهورية
        
    • في الجمهورية التركية
        
    Se calcula que alrededor de 1,8 millones viven en la República Islámica del Irán. UN ويقدر أن حوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني يعيشون في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    El informe contiene un estudio sobre los diversos aspectos de la situación de los migrantes que viven en la República de Corea. UN ويشمل التقرير دراسة لمختلف الجوانب المتعلقة بحالة المهاجرين الذين يعيشون في جمهورية كوريا.
    Seguimos esperando una respuesta para saber por qué se castiga colectivamente a naciones enteras como las que viven en la República Federativa de Yugoslavia. UN وما زلنا ننتظر ردا على السبب الذي من أجله تعاقب جميع اﻷقوام التي تعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عقابا جماعيا.
    Las sanciones han puesto en peligro la supervivencia misma de los pueblos que viven en la República Federativa de Yugoslavia, por lo que esta cuestión de vida o muerte debe incluirse en el orden del día de los foros internacionales. UN ان بقاء الشعوب التي تعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذاته معرض للخطر بسبب الجزاءات، وينبغي إدراج مسألة الحياة والموت هذه في جداول أعمال المحافل الدولية.
    Palestinos que viven en la República Árabe Siria UN الفلسطينيون الذين يعيشون في الجمهورية العربية السورية
    También hubo un aumento significativo del flujo hacia el Líbano de refugiados palestinos que viven en la República Árabe Siria. UN وسُجلت أيضا زيادة كبيرة في تدفق اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الجمهورية العربية السورية إلى لبنان.
    Su madre, su padre y sus 9 hermanos y hermanas viven en la República Islámica del Irán. UN ولا يزال والداه و9 من أشقائه وشقيقاته يقيمون في جمهورية إيران الإسلامية.
    El artículo 19 impone a la empresa la obligación de impartir información al público en general con veracidad e imparcialidad, " a fin de contribuir a la afirmación de los valores nacionales del pueblo serbio y de otros pueblos y nacionalidades que viven en la República de Serbia " y para " contribuir a ampliar los vínculos con los serbios que viven fuera de la República de Serbia " . UN وتفرض المادة ٩١ على " الشركة " واجب نشر المعلومات على الجمهور العام بصدق وحياد، و " أن تسهم في تثبيت القيم القومية للشعب الصربي وغيره من الشعوب والقوميات التي تعيش داخل جمهورية صربيا " و " أن تسهم في توسيع نطاق الروابط مع الصرب خارج نطاق جمهورية صربيا " .
    Un plan de acción nacional a favor de los huérfanos y niños vulnerables que viven en la República Democrática del Congo. UN :: خطة عمل وطنية لصالح اليتامى والفئات الضعيفة من الأطفال الذين يعيشون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Es por ello que, con mucho pesar, constato que los 21,5 millones de personas que viven en la República de China no están representadas en esta magna Asamblea. ¿Qué nos está pasando, Señor Presidente? UN ولذلك، فإنني ألاحظ مع بالغ اﻷسف، أن اﻟ ٢١,٥ مليون إنسان الذين يعيشون في جمهورية الصين ليس لهم تمثيل في هذه الجمعية العظيمة.
    Algunos familiares que aún viven en la República Islámica del Irán le informaron de que los pasdaran habían mandado que fuera detenido y que el Tribunal Supremo había dictado una orden de ejecución contra él. UN وأخبره أفراد أسرته الذين لا يزالون يعيشون في جمهورية إيران اﻹسلامية بأن الحرس الثوري أصدر أمرا بالقبض عليه وأن المحكمة العليا في جمهورية إيران اﻹسلامية أصدرت أمرا بإعدامه.
    Todos los grecochipriotas y maronitas que viven en la República Turca de Chipre Septentrional disfrutan de los mismos derechos y facilidades que los demás residentes, sin discriminación alguna. UN فجميع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في جمهورية شمال قبرص التركية يُمنحون نفس الحقوق والتسهيلات الممنوحة للسكان اﻵخرين دون أي تمييز.
    Los objetivos de la Korean Foundation for World Aid (KFWA) consisten en ayudar a los coreanos que viven en la República de Corea y en el extranjero a cooperar en pro de la unificación y la prosperidad del país y a contribuir a la promoción de la paz y el bienestar mundiales. UN الأهداف التي تسعى إليها المؤسسة الكورية للمعونة العالمية هي مساعدة الكوريين الذين يعيشون في جمهورية كوريا وخارجها على التعاون من أجل توحيد البلاد وازدهارها والمساهمة في تعزيز السلام والخير في العالم.
    Sin embargo, toma nota también de la información proporcionada en el informe acerca de la minoría de origen chino y otras minorías étnicas que viven en la República de Corea. UN بيد أنها تلاحظ كذلك المعلومات الواردة في التقرير بشأن الأقلية الإثنية الصينية وغيرها من الأقليات الإثنية، التي تعيش في جمهورية كوريا.
    El idioma serbio y el alfabeto cirílico se utilizan con arreglo a lo dispuesto en la Ley Constitucional de Croacia, que reconoce a los miembros de todas las comunidades o minorías étnicas y nacionales que viven en la República de Croacia la libertad de utilizar su idioma y su alfabeto en privado y en público. UN وتستخدم اللغة الصربية والكتابة السريلية طبقا ﻷحكام القانون الدستوري لكرواتيا الذي يكفل ﻷعضاء كافة الجماعات اﻹثنية والقومية واﻷقليات التي تعيش في جمهورية كرواتيا حرية الاستخدام العام والخاص للغاتها وكتابتها.
    117. En los últimos meses, la Relatora Especial ha recibido numerosos informes acerca de problemas de importancia especial para las minorías que viven en la República Federativa de Yugoslavia. UN ٧١١- تلقت المقررة الخاصة في اﻷشهر اﻷخيرة عديداً من التقارير في صدد مشاكل ذات أهمية خاصة لﻷقليات التي تعيش في جمهورية يوغوسلافيا المتحدة.
    El Estado Parte debería establecer mecanismos para eliminar los obstáculos al disfrute práctico de los derechos garantizados por el Pacto a los no ciudadanos que viven en la República Checa. UN ينبغي أن تنشىء الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    El Estado Parte debería establecer mecanismos para eliminar los obstáculos al disfrute práctico de los derechos garantizados por el Pacto a los no ciudadanos que viven en la República Checa. UN ينبغي أن تنشىء الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    El Estado Parte debería establecer mecanismos para eliminar los obstáculos al disfrute práctico de los derechos garantizados por el Pacto a los no ciudadanos que viven en la República Checa. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    El Relator Especial plantea cuestiones relativas a prácticas del Gobierno croata en esta sección porque miles de personas que desean regresar o viajar a Croacia viven en la República Federativa de Yugoslavia. UN ٥٩ - ويثير المقرر الخاص في هذا الجزء من تقريره مسائل تتعلق بممارسات حكومة كرواتيا ﻷن عدة آلاف من اﻷشخاص الراغبين في العودة إلى كرواتيا أو السفر إليها يقيمون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Todos los grecochipriotas que viven en la República gozan de los mismos derechos y facilidades de que gozan los demás residentes. UN ويتمتع جميع القبارصة اليونان في الجمهورية التركية لشمال قبرص بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد