ويكيبيديا

    "viven por debajo del nivel de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعيشون تحت خط
        
    • يعيشون دون مستوى
        
    • تعيش تحت خط
        
    • يعيشون دون حد
        
    Se calcula que más de dos terceras partes de la población de Mozambique, de 17 millones de personas, viven por debajo del nivel de pobreza. UN ويقدر أن أكثر من ثلثي سكان موزامبيق، البالغ تعدادهم 17 مليون شخص، يعيشون تحت خط الفقر.
    La estrategia de mitigación de la pobreza tiene por objetivo reducir en un 5% anual el número de personas que viven por debajo del nivel de pobreza. UN 32 - وترمي استراتيجية الحد من الفقر إلى تخفيضه بنسبة 5 في المائة في السنة بين عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Cuando casi 1.000 millones de personas viven por debajo del nivel de la pobreza, es claramente esencial aumentar los niveles de crecimiento económico y el volumen de comercio entre los países. UN وإذا كان قرابة المليار نسمة يعيشون تحت خط الفقر، فلا بد من زيادة مستويات النمو الاقتصادي وحجم التجارة بين البلدان.
    Más de 4.500 millones de personas viven por debajo del nivel de pobreza. UN فأكثر من أربعة بلايين ونصف البليون نسمة يعيشون دون مستوى الفقر.
    Se puede afirmar con seguridad que todos los somalíes viven por debajo del nivel de pobreza. UN ويمكننا القول أن جميع الصوماليين يعيشون دون مستوى الفقر.
    La meta consiste en reducir el número de familias que viven por debajo del nivel de pobreza del 40,7% en 1991 al 30% para 1998. UN والهدف من وراء ذلك هو تقليل عدد اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر من ٧,٠٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٠٣ في المائة في عام ٨٩٩١.
    . Esta acusada reducción en el nivel de vida del pueblo africano ha afectado y sigue afectando gravemente a todos los grupos de población en forma tal que alrededor de la mitad de los habitantes del Africa subsahariana viven por debajo del nivel de la pobreza y una buena parte de ellos depende de la asistencia exterior para sobrevivir. UN ولقد كان، وما زال، لهذا الانخفاض الحاد في مستوى معيشة الناس في أفريقيا أثر شديد في جميع فئات السكان الى درجة أن حوالي نصف عدد سكان جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى يعيشون دون حد الفقر، وتعتمد نسبة كبيرة منهم على المساعدة الخارجية لبقائهم على قيد الحياة.
    En algunas regiones, dos tercios de la población viven por debajo del nivel de pobreza y habrá que esperar al menos ocho años para que se invierta esta situación. UN ونظرا لأن ثلثي عدد السكان يعيشون تحت خط الفقر في بعض المناطق، فإن تغيير هذا الوضع قد يستغرق ثماني سنوات على الأقل.
    Se esperaba que la evaluación de la pobreza realizada en 2013 en todo el Territorio ayudara a identificar las prioridades para asistir a los pobres, puesto que según fuentes oficiales, se considera que algunas familias viven por debajo del nivel de pobreza. UN ومن المتوقع أن يساعد تقييم للفقر على نطاق الإقليم أُجري عام 2013 على وضع أولويات لمساعدة الفقراء، نظراً لأنه وفقاً لمصادر رسمية، يوجد عدد من الأسر التي تعتبر في عداد الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Las consecuencias en la economía palestina han sido devastadoras -- el desempleo ha aumentado al 33% y el número de personas que viven por debajo del nivel de pobreza al 63%. UN وكان لذلك أثر تخريبي على الاقتصاد الفلسطيني، مما زاد معدل البطالة إلى 33 في المائة، وزاد عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر بنسبة 63 في المائة.
    Pese a todo, se da una situación insensata y criminal: sobre 400 millones de habitantes en Sudamérica, 200 millones viven por debajo del nivel de la pobreza; existen zonas del continente con elevadísimas tasas de mortalidad infantil y la esperanza de vida de una parte de su población es prácticamente la mitad de la de quienes viven en los países desarrollados. UN ومع ذلك كله، نواجه حالة غريبة وإجرامية منافية للعقل: فمن بين 400 مليون نسمة يعيشون في أمريكا الجنوبية، هناك 200 مليون يعيشون تحت خط الفقر؛ وهناك مناطق من القارة يوجد فيها معدلات مفرطة الارتفاع من وفيات الرضع؛ والعمر المتوقع لجزء من أولئك السكان يبلغ عمليا نصف ما هو عليه في البلدان المتقدمة النمو.
    59. Según datos bien documentados, el 62% de la población urbana y el 90% de la población rural viven por debajo del nivel de la pobreza. UN 59- وتفيد التقارير أن 62 في المائة من السكان في المناطق الحضرية و90 في المائة من السكان في المناطق الريفية يعيشون تحت خط الفقر.
    La reducción del número de personas que viven por debajo del nivel de pobreza; el mantenimiento del nivel de igualdad de géneros alcanzado en la educación; la reducción de las tasas de mortalidad maternoinfantil y la lucha contra las epidemias, como la malaria, son algunas de nuestras prioridades. UN وقد سجلنا من بين أولوياتنا الوطنية تقليص عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر، والحفاظ على المستوى الذي بلغناه في تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال التربية، وخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال، ومكافحة الأمراض الوبائية، لا سيما الملاريا.
    En materia de reducción de la pobreza, Ghana ha registrado importantes progresos, al reducir el elevado porcentaje de ghaneses que viven por debajo del nivel de pobreza del 52% en 1992 al 42% en 1997, y luego al 35% en 2003. UN لقد أحرزت غانا تقدما كبيرا على جبهة الحد من الفقر، بخفضها النسبة المرتفعة من الغانيين الذين يعيشون تحت خط الفقر من 52 في المائة عام 1992 إلى 42 في المائة في 1997، مع حدوث انخفاض إضافي إلى 35 في المائة في عام 2003.
    En vísperas del cincuentenario de la instauración en la India de una República constitucional, el Presidente advirtió que su país tiene " una de las mayores reservas de personal técnico del mundo, pero también el mayor número de analfabetos, el mayor número de personas que viven por debajo del nivel de la pobreza y el mayor número de niños que sufren de malnutrición " . UN وذكر رئيس جمهورية الهند، عشية الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الهند كجمهورية دستورية، أن بلده يمتلك " أحد أكبر الأرصدة من الأفراد التقنيين في العالم، إلا أن لديه أكبر عدد من الأميين في العالم أيضا، وأكبر عدد من البشر الذين يعيشون تحت خط الفقر، وأكبر عدد من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية "
    Con la transición a una economía de libre mercado ha sido necesario reorientar la política de protección social a fin de prestar apoyo a los que viven por debajo del nivel de subsistencia. UN ومع الانتقال الى اقتصاد سوقي حر، كان من المحتم أن يعاد توجيه سياسة الحماية الاجتماعية بالبلد من أجل توفير الدعم لمن يعيشون دون مستوى الكفاف.
    Efectivamente, uno de los objetivos de nuestro programa de población es reducir en un 20% para el año 2010 el número de personas que viven por debajo del nivel de pobreza. UN وفي الواقع، يتمثل أحد أهداف سياستنا السكانية في خفض عدد السكان الذين يعيشون دون مستوى الفقر بنسبة ٢٠ في المائـــة بحلول عـــام ٢٠١٠.
    Las cifras hablan por sí solas: aproximadamente 1.000 millones de personas viven por debajo del nivel de subsistencia; la mitad de la población del mundo no tiene acceso al agua potable; tres cuartas partes del mundo en desarrollo carecen de servicios sanitarios adecuados, mientras que al menos 200 millones de personas carecen de albergue básico. UN واﻷرقام لا تحتاج الى إيضاح: فهناك حوالي بليون إنسان يعيشون دون مستوى الكفاف؛ ونصف سكان العالم قد لا تتوفر لديهم إمكانية الوصول الى الماء الصالح للشرب؛ وثلاثة ارباع العالم النامي قد لا يتوفر لديهم المنشآت الصحية الوافية بالغرض؛ بينما يفتقر ما لا يقل عن ٢٠٠ مليون شخص الى المأوى.
    Aún más importante, el nivel de pobreza siguen siendo inaceptablemente alto. El 70% de los habitantes en Gaza, el 56% en la Ribera Oriental y el 19% en Jerusalén oriental viven por debajo del nivel de la línea de pobreza. UN وأهم من ذلك أن معدلات الفقر ما زالت عالية بدرجة غير مقبولة، ذلك أن 70 في المائة من الأسر المعيشية في قطاع غزة و 56 في المائة في الضفة الغربية و 19 في المائة في القدس الشرقية تعيش تحت خط الفقر.
    En primer lugar, la Guardia Nacional, una dependencia de las Fuerzas Armadas de las Naciones Unidas, asaltó y ocupó 49 viviendas con subsidio estatal en Puerto Rico. El 60% de todas las familias puertorriqueñas viven por debajo del nivel de pobreza establecido por los Estados Unidos. UN أولا، هاجم الحرس الوطني الذي يعتمد على القوات المسلحة في الولايات المتحدة ٤٩ مشروعا لﻹسكان العام في بورتوريكو واحتلها، وستون في المائة من جميع اﻷسر البورتوريكية تعيش تحت خط الفقر الرسمي في الولايات المتحدة.
    Al Comité también le preocupa el porcentaje creciente de familias que viven por debajo del nivel de pobreza, y lamenta que no se haya seguido su anterior recomendación de que el Estado Parte adoptase medidas para fortalecer el sistema de asistencia a ambos progenitores en el desempeño de sus responsabilidades relacionadas con la crianza de los hijos (ibíd., párr. 25). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء ازدياد النسبة المئوية للأسر التي تعيش تحت خط الفقر، وتأسف لأن الدولة الطرف لم تتبع توصيتها السابقة بأن تقوم باتخاذ المزيد من الخطوات لتدعيم نظام تقديم المساعدة إلى كلا الأبوين للقيام بمسؤوليتهما عن تنشئة الأطفال (المرجع نفسه، الفقرة 25).
    Los datos recogidos por la Oficina de Estadísticas palestina para mediados de julio hasta agosto de 2001 muestran que aproximadamente la mitad de los hogares perdieron más del 50% de sus ingresos habituales y más de 2 millones de palestinos, o el 60,8% de todos los hogares palestinos, viven por debajo del nivel de la pobreza92. UN وتشير البيانات التي جمعها الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني عن الفترة بين منتصف تموز/يوليه ونهاية آب/أغسطس 2001 إلى أن نحو نصف جميع الأسر المعيشية فقدت أكثر من 50 في المائة من دخلها الاعتيادي وأن أكثر من مليوني فلسطيني، أو ما يعادل 60.8 في المائة من جميع الأسر المعيشية، يعيشون دون حد الفقر(92).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد