La proporción de malgaches que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó en 2% entre 1997 y 1999. | UN | فقد انخفضت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ب2 في المائة بين عامي 1997 و1999. |
El número total de personas que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó a 260 millones en 2000. | UN | وانخفض العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى 260 مليون نسمة في عام 2000. |
Guyana ha iniciado una campaña encaminada a reducir el número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza, para lo cual ha establecido objetivos claros. | UN | وقد شرعت غيانا في حملة تهدف إلى تخفيض عدد اﻷشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر، ولهذا السبب حددت أهدافا واضحة. |
Hay cada vez más personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | كما أن عدد الذين يعيشون دون خط الفقر آخذ في التزايد. |
ii) De las familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia, disminución del porcentaje de las que viven por debajo del umbral de pobreza | UN | ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر |
Uno de los importantes objetivos de desarrollo del milenio es reducir a la mitad el número de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ومن أهم أهداف التنمية التي وضعتها الألفية خفض عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف. |
De los 1.300 millones de habitantes del planeta que viven por debajo del umbral de pobreza, 350 millones viven en África. | UN | ومن بين 1.3 بليون شخص في جميع أنحاء العالم يعيشون تحت خط الفقر، يوجد 350 مليون شخص منهم في أفريقيا. |
Cuatro de cada diez palestinos viven por debajo del umbral de la pobreza, es decir, con menos de 2,10 dólares de los EE.UU. al día. | UN | فمن بين كل عشرة فلسطينيين هناك أربعة يعيشون تحت خط الفقر الرسمي البالغ أقل من 2.10 دولار في اليوم. |
Los gobiernos tienen la obligación moral de asistir a las personas y comunidades que viven por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وعلى الحكومات التزام أخلاقي بمساعدة الناس والمجتمعات الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Este plan se propone reducir el porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de pobreza del 31% al 24%. | UN | وتستهدف الخطة تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر من 31 في المائة إلى 24 في المائة. |
Meta enmendada: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que viven por debajo del umbral de pobreza | UN | الغاية المعدلة: خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف في الفترة بين 1990 و 2015 |
Otros factores, como la elevada tasa de crecimiento demográfico, también contribuyeron a aumentar el número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وساهمت عوامل أخرى، مثل ارتفاع معدل الزيادة السكانية، في ازدياد عدد التيموريين الذين يعيشون تحت خط الفقر في البلاد. |
Cuatro de cada diez palestinos viven por debajo del umbral de la pobreza, es decir, con menos de 2,10 dólares por día. | UN | فمن بين كل عشرة فلسطينيين هناك أربعة يعيشون دون خط الفقر الرسمي البالغ أقل من 2.10 دولار في اليوم. |
El porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de la indigencia ha bajado del 42% al 31%. | UN | وتراجعت نسبة الذين يعيشون دون خط الفقر المدقع إلى 31 في المائة من 42 في المائة. |
La gran mayoría de los haitianos viven por debajo del umbral de la pobreza absoluta. | UN | وثمة أغلبية كبيرة من أبناء هايتي يعيشون دون خط الفقر المدقع. |
Para el 25% restante, se da prioridad a las niñas provenientes de familias que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وفي النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة، تعطى الأولوية إلى الفتيات من الأسر التي تعيش تحت خط الفقر. |
Al final de mi mandato, todas las familias que viven por debajo del umbral de la pobreza habrán sido incorporadas al programa. | UN | ومع نهاية فترة ولايتي، ستكون جميع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر قد أدرجت في هذا البرنامج. |
Pueden beneficiarse del Plan todas las mujeres de más de 19 años pertenecientes a familias que viven por debajo del umbral de pobreza durante los dos primeros partos de hijos vivos. | UN | والمشروع مفتوح لجميع النساء المنحدرات من أسر تعيش تحت خط الفقر والبالغات من العمر 19 سنة أو أكثر. |
Más de 1.000 millones de personas viven por debajo del umbral de la pobreza absoluta y en unas condiciones médicas críticas. | UN | وهناك زهاء مليار نسمة يعيشون تحت عتبة الفقر المدقع وفي ظروف صحية حرجة. |
En consecuencia, se entregaron partidas adicionales de efectivo a las familias en situación de especial dificultad en las cinco zonas, por un monto total de 19,1 millones de dólares, para zanjar la brecha de pobreza de las familias que viven por debajo del umbral de miseria. | UN | ووفقا لذلك، زودت الأسر التي تعاني حالات عسر خاصة في المواقع الميدانية الخمسة بنقدية إضافية بلغ مجموع قيمتها 19.1 مليون دولار لسد فجوة الفقر بالنسبة للأسر التي تعيش دون خط الفقر المدقع. |
Por último, el porcentaje de mujeres que viven por debajo del umbral de pobreza se sitúa en el 51,6%. | UN | ومن الملاحظ في نهاية الأمر أن النسبة المئوية من النساء اللاتي يعشن تحت خط الفقر تبلغ 6, 51 في المائة. |
En su respuesta al cuestionario de la experta independiente, Indonesia señala que en 1999, dos tercios de la población, aproximadamente, viven por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999. |
Cerca del 50% de los niños que viven por debajo del umbral de pobreza en Israel son de origen palestino, cuando los israelíes de origen palestino no representan más del 20% de la población. | UN | وما يقرب من 50 في المائة من الأطفال الذين يعيشون دون عتبة الفقر بأسرائيل من أصل فلسطيني، في حين أن الإسرائيليين ذوي الأصل الفلسطيني لا يشكلون أكثر من 20 في المائة من السكان. |
La consecuencia de esta triste realidad es el enorme porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de pobreza que caracteriza al continente. | UN | ونتيجة لهذه الحالة المؤسفة فإن البلدان الأفريقية تتسم بمعدلات مرتفعة جدا من السكان الذين يعيشون دون مستوى الفقر. |
La gran mayoría de la población viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | ولا تزال أغلبية السكان تعيش تحت عتبة الفقر. |
El programa Indira Awaas Yojana es un programa emblemático del Ministerio de Desarrollo Rural para proporcionar viviendas a las familias de zonas rurales que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | ويُعد برنامج إنديرا غاندي للرعاية الاجتماعية من أكبر البرامج التي تنفذها وزارة التنمية الريفية من أجل توفير المساكن للأسر الواقعة تحت خط الفقر في المناطق الريفية. |
Madres solas que viven por debajo del umbral de la pobreza. | UN | الأمهات الوحيدات العائشات تحت مستوى الفقر |
Se desprende que el 30% de los hogares viven por debajo del umbral de pobreza, si éste se define como los gastos necesarios para la adquisición de 2.400 calorías diarias por persona. | UN | ويظهر أن نسبة 30 في المائة من الأسر تعيش دون مستوى الفقر إذا كان محدداً بالنفقات اللازمة للحصول على 400 2 من السعرات يومياً للفرد الواحد. |
Más del 80% de los habitantes viven por debajo del umbral de pobreza y el 25% necesita asistencia alimentaria para sobrevivir. | UN | ويعيش 80 في المائة من السكان تحت خط الفقر ويحتاج 25 في المائة منهم إلى معونات غذائية للبقاء على قيد الحياة. |