ويكيبيديا

    "viviendo en campamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعيشون في مخيمات
        
    • يعيشون في المخيمات
        
    • العيش في مخيمات
        
    • يقيمون في مخيمات
        
    • تعيش في مخيمات
        
    • يعيشون في معسكرات
        
    Más de un millón de personas habían perdido sus hogares y muchos seguían viviendo en campamentos y albergues provisionales. UN لقد فقد أكثر من مليون نسمة بيوتهم ولا يزال الكثيرون منهم يعيشون في مخيمات ومآوي بديلة.
    Se supone que unas 80.000 personas han huido de Myanmar y se hallan viviendo en campamentos de este tipo en la zona fronteriza. UN ويُعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٨ من اﻷشخاص الذين فروا من ميانمار يعيشون في مخيمات مشابهة في منطقة الحدود.
    Cerca de 100.000 refugiados de Bhután han estado viviendo en campamentos de refugiados en Nepal oriental desde hace más de un decenio. UN وما فتئ حوالي 000 100 لاجئ من بوتان يعيشون في مخيمات في شرق نيبال لفترة تزيد على عقد من الزمان.
    La situación humanitaria también ha mejorado, aunque todavía queda mucho por hacer respecto de los que siguen viviendo en campamentos. UN وتحسنت الحالة الإنسانية أيضا، على الرغم من ضرورة إنجاز أشياء كثيرة من أجل مساعدة من لا يزالون يعيشون في المخيمات.
    Además la evaluación puso de manifiesto la falta crítica de perspectivas de desarrollo a más largo plazo, en particular para las 600.000 personas que siguen viviendo en campamentos y refugios. UN كما أنها تكشف عن افتقار شديد إلى الآفاق الإنمائية الطويلة الأمد، لا سيما بالنسبة إلى 000 600 من السكان الذين ما زالوا يعيشون في المخيمات والملاجئ.
    Un pequeño número de familias sigue viviendo en campamentos. UN ويواصل عدد قليل من الأسر العيش في مخيمات.
    Muchos amputados y heridos de guerra continúan viviendo en campamentos, en condiciones deplorables, sin acceso a los servicios básicos, entre ellos la atención de salud, la educación para sus hijos y medios de vida adecuados. UN ولا يزال العديد من البُتر وجرحى الحرب يقيمون في مخيمات في ظل ظروف بائسة ولا يحصلون على الخدمات الأساسية، بما فيها الرعاية الصحية، والتعليم لأطفالهم، وموارد الرزق الملائمة.
    Algunas personas siguen viviendo en campamentos diez años después de finalizar el conflicto. UN ولا يزال عدد من الأشخاص يعيشون في مخيمات بعد مرور عقد على انتهاء النـزاعات.
    Unos 20.000 permanecen en el Senegal viviendo en campamentos con estatuto de refugiados. UN ولا يزال نحو 000 20 منهم في السنغال يعيشون في مخيمات كلاجئين.
    Esas personas ya habían huido de sus aldeas y estaban viviendo en campamentos provisionales cerca de la frontera con Tailandia. UN وفي وقت سابق فرّ هؤلاء الأشخاص من قراهم وكانوا يعيشون في مخيمات مؤقتة تقع قرب الحدود مع تايلند.
    Desde el terremoto, más de 600.000 personas continúan viviendo en campamentos. UN ولا يزال أكثر من 000 600 شخص يعيشون في مخيمات نتيجة للزلزال.
    Sin embargo, los miles de haitianos que siguen viviendo en campamentos son precisamente los más vulnerables. UN ولكن الآلاف من الهايتيين الذين ما زالوا يعيشون في مخيمات هم بالتحديد الفئة الأكثر عرضة للخطر.
    Medio millón de sierraleoneses siguen viviendo en campamentos, algunos muy poco seguros, en Guinea y Liberia. UN فلا يزال هناك نصف مليون شخص من سيراليون يعيشون في مخيمات - يفتقد بعضها للأمن - في غينيا وليبيريا.
    Sin embargo, los persistentes efectos de la sequía y las constantes amenazas a la seguridad impidieron el regreso de 300.000 desplazados internos, que continúan viviendo en campamentos y asentamientos. UN بيد أن الآثار المستمرة للجفاف والتهديدات الأمنية المستمرة حالت دون عودة المشردين داخليا الذين يبلغ عددهم 000 300 مشرد داخلي والذين لا يزالون يعيشون في مخيمات ومستوطنات.
    Ha obligado a desplazarse a unos 2 millones de personas que, en su mayoría, no han salido de sus propios subcondados. De estos desplazados, 1,5 millones siguen viviendo en campamentos totalmente hacinados. UN وأدى ذلك إلى نزوح نحو مليوني شخص، فر معظمهم داخل مناطقهم دون الإقليمية، وظل نحو 1.5 مليون شخص يعيشون في مخيمات مكتظة على نحو خطير.
    En la provincia de Cibitoke llegó a haber hasta 100.000 personas desplazadas viviendo en campamentos. UN ٣٤ - ويبلغ عدد السكان المشردين في مقاطعة سيبيتوك عندما بلغ ذروته ٠٠٠ ١٠٠ نسمة يعيشون في المخيمات.
    Durante el período de que se informa, el número de personas viviendo en campamentos descendió de unos 1,5 millones a unas 680.000. UN 30 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في المخيمات من نحو 1.5 مليون شخص إلى حوالي 000 680 شخص.
    En enero de 2012, el Fondo Central de Respuesta ante Emergencias, administrado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios asignó 8 millones de dólares para atender las necesidades apremiantes de las poblaciones vulnerables que aún seguían viviendo en campamentos. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، خصص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الذي يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، 8 ملايين دولار للتصدي للاحتياجات الملحة للسكان الضعفاء الذين لا يزالون يعيشون في المخيمات.
    Unos 1,75 millones de personas seguían viviendo en campamentos para desplazados internos en Darfur (Sudán). UN 1.75 مليون شخص في العيش في مخيمات المشردين داخليا في دارفور بالسودان.
    19. En el Sáhara Occidental, los ejércitos siguen enfrentándose en el desierto y un número indeterminado de refugiados sigue viviendo en campamentos que dependen de la ayuda de la comunidad internacional. UN 19 - واختتم قائلا إنه في الصحراء الغربية، يواصل الجيشان مواجهة بعضهما البعض عبر الصحراء ويواصل عدد غير محدد من اللاجئين العيش في مخيمات تعتمد على مساعدة المجتمع الدولي.
    Los refugiados siguen viviendo en campamentos provisionales y muchos de ellos han muerto con la esperanza de que un día regresarían a su tierra. ¿Puede alguna lógica, ley o razonamiento jurídico justificar esta tragedia? ¿Aceptaría algún Miembro de las Naciones Unidas una tragedia como esa en su propio país? UN ومازال اللاجئون يقيمون في مخيمات مؤقتة للاجئين ومات الكثيرون منهم وهم على أمل العودة يوما ما إلى أرضهم. هل يمكن أن يبرر أي منطق أو قانون أو حجج قانونية هذه المأساة؟ هل يمكن أن يقبل أي عضو في الأمم المتحدة هذه المأساة لو كانت قد وقعت في وطنه؟
    Algunas fuentes de información independientes indican que más de 5.000 familias musulmanas siguen viviendo en campamentos o asentamientos provisionales. UN وأضافت أن المعلومات التي جاءت من مصادر مستقلة تشير إلى أن أكثر من 000 5 أسرة مسلمة مازالت تعيش في مخيمات أو مستعمرات.
    Actualmente hay 148.639 migrantes forzosos en Ingushetia, de los cuales 31.578 están viviendo en campamentos de alojamiento temporal, 31.756 en viviendas alquiladas y 85.305 en el sector privado. UN كما أن هناك حالياً 639 148 مهاجراً هجرة قسرية إلى إنغوشتيا، بينهم 578 31 شخصاً يعيشون في معسكرات إيواء مؤقتة و756 31 شخصاً يعيشون في مساكن مؤجرة و305 85 أشخاص في القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد