ويكيبيديا

    "viviendo por debajo del umbral de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعيشون تحت خط
        
    • تعيش تحت خط
        
    • يعيش تحت خط
        
    • يعيشون دون خط
        
    • تعيش دون خط
        
    Más del 70% de la población sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. UN ولا يزال 70 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    En África más de 350 millones de personas, o más del 50% de la población, siguen viviendo por debajo del umbral de la pobreza, con menos de 1 dólar al día. UN ففي أفريقيا، لا يزال أكثر من 350 مليون شخص، أو أكثر من 50 في المائة من السكان، يعيشون تحت خط الفقر بأقل من دولار واحد يوميا.
    Un tercio de la población sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza y numerosas familias monoparentales y migrantes están amenazadas. UN فإن ثلث السكان يعيشون تحت خط الفقر، وإن عددا من الأسر ذات المعيل الواحد والأسر المهاجرة مهددة.
    Pese a una mejora modesta, la gran mayoría de la población de esos países sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza con menos de 2 dólares al día. UN ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم.
    Sin embargo, una tercera parte aproximadamente de la población sigue viviendo por debajo del umbral de pobreza, porcentaje sumamente elevado para un país con los ingresos per cápita del Brasil. UN بيد أن ما يقارب من ثلث السكان ما زال يعيش تحت خط الفقر، وهذه نسبة مرتفعة في بلد مثل البرازيل بالنظر إلى دخل الفرد فيه.
    En consecuencia, más de la mitad de la población palestina siguió viviendo por debajo del umbral de pobreza. UN ونتيجة لذلك، ظل ما يزيد على نصف السكان الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر.
    Más de la mitad de la población del África subsahariana sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. UN ولا يزال أكثر من نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء يعيشون تحت خط الفقر.
    Más de la mitad de la población del África subsahariana sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. UN ولا يزال أكثر من نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء يعيشون تحت خط الفقر.
    Más de la mitad de la población del África subsahariana sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. UN ولا يزال أكثر من نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون تحت خط الفقر.
    Pese a algunos progresos puntuales, el 47% de la población de estos países sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. UN وأردف قائلا إنه رغم بعض التقدم المحرز، لا يزال ٤٧ في المائة من سكان تلك البلدان يعيشون تحت خط الفقر.
    El ingreso per cápita de los palestinos se ha seguido manteniendo alrededor de un 35% más bajo que el que tenían antes de la intifada y, en consecuencia, más de la mitad de la población palestina sigue viviendo por debajo del umbral de pobreza. UN وبقي نصيب الفرد الفلسطيني من الدخل أدنى من مستواه قبل الانتفاضة بنحو 35 في المائة. ونتيجة لذلك، ظل ما يربو على نصف عدد السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر.
    Aun señalando que la pobreza había descendido considerablemente en los últimos años, declaró que el 25% de la población seguía viviendo por debajo del umbral de pobreza. UN وبينما أشارت إلى انخفاضِ معدلات الفقر انخفاضاً هائلاً في السنوات الأخيرة، فقد ذكرت أن نسبة 25 في المائة من السكان ما زالوا يعيشون تحت خط الفقر.
    A pesar de que América Latina y el Caribe consiguieron un mejor crecimiento económico en el decenio de 1990, la región, en 1998, contaba con aproximadamente 15 millones más de personas viviendo por debajo del umbral de pobreza que en 1987. UN وبالرغم من أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حققت معدل نمو اقتصادي أفضل في التسعينات، فإن هذه المنطقة كان بها حوالي 15 مليون شخص أكثر يعيشون تحت خط الفقر في عام 1998 أكثر مما كانت عليه الحال في عام 1987.
    18) Inquieta al Comité que una proporción importante de la población siga viviendo por debajo del umbral de pobreza, en particular entre los grupos más desfavorecidos y marginados de población, incluidos los romaníes. UN 18- ويساور اللجنة القلق لأن نسبة السكان الذين لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر كبيرة، وخاصة بين فئات السكان الأكثر حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم الروما.
    A pesar de las mejoras logradas en los ámbitos de la salud y la educación, una gran mayoría de la población sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. UN وعلى الرغم من نواحي التحسن في الصحة والتعليم، لا تزال الغالبية العظمى من السكان تعيش تحت خط الفقر.
    En consecuencia, un gran porcentaje de la población continúa viviendo por debajo del umbral de la pobreza, y una parte importante de la población activa sigue trabajando en el sector no estructurado. UN وكنتيجة لذلك، ما زالت نسبة عالية من السكان تعيش تحت خط الفقر، وما زال قسم كبير من القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي.
    28. Como se ha dicho, la pobreza constituye un gran problema en la sociedad nepalesa y el 31% de la población sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. UN 28- وكما ورد أعلاه، يشكل الفقر تحدياً كبيراً للمجتمع النيبالي حيث لا تزال نسبة 31 في المائة من المواطنين تعيش تحت خط الفقر.
    Demasiados jóvenes y niños siguen viviendo por debajo del umbral de la pobreza o padecen subalimentación. UN وقال إن مازال هناك عدد مفرط من الأطفال والشباب يعيش تحت خط الفقر ويعاني من سوء التغذية.
    Uganda, por ejemplo, ha logrado la meta de reducir a la mitad la población que vive con menos de 1,25 dólares al día en 2010 y menos de 1 de cada 4 ugandeses siguen viviendo por debajo del umbral de pobreza nacional. UN فأوغندا على سبيل المثال، حققت الهدف المتمثل في تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار وربع في عام 2010، واليوم أقل من واحد من بين كل أربعة أوغنديين ما زال يعيش تحت خط الفقر الوطني.
    26. Pese a los esfuerzos realizados por el Estado parte, el Comité sigue preocupado por el hecho de que aproximadamente 18,7 millones de personas, que representan el 13,3% de la población, sigan privados de un nivel de vida adecuado y continúen viviendo por debajo del umbral de pobreza (art. 11). UN 26- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، هناك ما يقارب 18.7 مليون شخص أي نسبة 13.3 في المائة من السكان، محرومين من مستوى معيشي لائق ولا يزالون يعيشون دون خط الفقر (المادة 11).
    172. Pese a los esfuerzos hechos por el Estado parte, sigue preocupando al Comité que aproximadamente 18,7 millones de personas, que representan el 13,3% de la población, estén privados de un nivel de vida adecuado y continúen viviendo por debajo del umbral de pobreza (art. 11). UN 172- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، هناك ما يقارب 18.7 مليون شخص أي نسبة 13.3 في المائة من السكان، محرومين من مستوى معيشي لائق ولا يزالون يعيشون دون خط الفقر (المادة 11).
    De diversos informes de las Naciones Unidas y otras entidades resulta obvio que la mayoría de los jóvenes y niños indígenas no disfrutan de los derechos establecidos en la Convención, y siguen viviendo por debajo del umbral de pobreza, ya sea en países desarrollados o en desarrollo. UN 58 - ومن الواضح من تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير أن غالبية شباب وأطفال الشعوب الأصلية لا تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وهي لا تزال تعيش دون خط الفقر، سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد