La suerte del protocolo facultativo dependería de la voluntad política de la comunidad internacional. | UN | وسيعتمد مصير البروتوكول الاختياري على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي. |
El proyecto de resolución que tenemos a la vista es un importante testimonio de la voluntad política de la comunidad internacional respecto de lograr rápidos avances en este importante terreno. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم دليل هام على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لإحراز تقدم سريع في هذا المجال الهام. |
Lo que se necesita ahora es una mayor voluntad política de la comunidad internacional. | UN | المطلوب الآن هو تعزيز الإرادة السياسية للمجتمع الدولي. |
Requiere, además, la voluntad política de la comunidad internacional para lograr el objetivo irrenunciable de la citada Convención. | UN | وتتطلب أيضا توفر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لتحقيق الهدف الحاسم المتمثل في عالمية الاتفاقية. |
Esa resolución, basada explícitamente en la labor realizada por la Asamblea General, constituye la reafirmación de la voluntad política de la comunidad internacional de aunar sus fuerzas en la lucha contra el terrorismo. | UN | فهذا القرار، الذي يستند بوضوح إلى الأعمال التي قامت بها الجمعية العامة، يشكل إعادة تأكيد على توافر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي بغية ضم جهوده في الكفاح ضد الإرهاب. |
Éstos se deben a varios factores relacionados entre sí, incluida la falta de voluntad política de la comunidad internacional, la falta de recursos y capacidad, las carencias de los gobiernos de algunos países africanos, la persistencia de los conflictos armados, el acceso limitado a la tecnología, un deterioro general de la salud pública, un sector privado y una estructura económica débiles y dificultades de coordinación. | UN | وتنبع هذه العقبات من عوامل مترابطة تشمل قصور الإرادة السياسية من جانب المجتمع الدولي، وعدم كفاية الموارد والطاقات، وعيوب الحكم في بعض البلدان الأفريقية، واستمرار الصراع المسلح، والإمكانية المحدودة للاستفادة من التكنولوجيا، والتدهور العام في الصحة العمومية، وضعف القطاع الخاص والهيكل الاقتصادي، فضلا عن صعوبات التنسيق. |
No obstante, si bien la voluntad política de la comunidad internacional se ha aplicado con éxito con miras al fortalecimiento del marco jurídico que permita prohibir las minas terrestres, todavía debemos trabajar para lograr una reducción importante del número de víctimas de las minas, con el objetivo final de que no haya ninguna víctima, y para brindar una asistencia mejor y mayor a quienes la necesiten. | UN | ولئن تم بنجاح تنفيذ إرادة المجتمع الدولي لتعزيز اﻹطار القانوني لحظر اﻷلغام اﻷرضية، فإننا لا نزال في حاجة إلى العمل صوب تخفيض العدد الكبير من ضحايا اﻷلغام، مستهدفين في نهاية المطاف بلوغ الصفر في عدد الضحايا، وتقديم مساعدة أكبر وأفضل إلى الذين يحتاجونها. |
Por consiguiente, debería servir para fortalecer la voluntad política de la comunidad internacional y el compromiso de alcanzar los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | من هنا يتعين أن يعزز الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Hace dos semanas los líderes mundiales, incluido mi Presidente, se reunieron en este mismo lugar a fin de expresar la voluntad política de la comunidad internacional para enfrentar los retos del nuevo milenio. | UN | قبل أسبوعين، اجتمع قادة العالم، بما فيهم رئيسي، في نفس هذا المكان لحشد الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لكي تتصدى لتحديات الألفية الجديدة. |
Su aprobación es un claro testimonio de la voluntad política de la comunidad internacional de oponerse al despliegue de sistemas nacionales de defensa antimisiles y a la revisión del Tratado ABM. | UN | واعتماد القرار كان شهادة واضحة على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بمعارضة نشر شبكات قذائف وطنية مضادة للقذائف وتنقيح المعاهدة. |
Mi delegación cree que el logro de la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015 será posible solamente con la voluntad política de la comunidad internacional y con acciones colectivas para la aplicación de nuestros objetivos internacionales. | UN | ويرى وفد بلادي أن تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ممكن من خلال الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والعمل الجماعي لتحقيق أهدافنا الدولية. |
La acción del Consejo debe ser innovadora y expresar la voluntad política de la comunidad internacional, sin perjuicio de reconocer que siempre la responsabilidad primaria en evitar los conflictos descansará en las propias partes involucradas. | UN | وينبغي أن يكون عمل المجلس مبتكرا وأن يعبر عن الإرادة السياسية للمجتمع الدولي، مع الإقرار دائما بأن المسؤولية الرئيسية عن تفادي الصراعات تبقى دائما على عاتق الأطراف المعنية. |
La decisión de la Conferencia de las Partes del Año 2000 reafirmó una vez más la voluntad política de la comunidad internacional de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la importancia que la comunidad internacional asigna a la cuestión. | UN | وقد أكد مقرر المؤتمر الاستعراضي لسنة 2000 من جديد الإرادة السياسية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بأهمية إنشاء مثل هذه المنطقة في منطقة الشرق الأوسط. |
La participación de los Jefes de Estado y de Gobierno reflejó la voluntad política de la comunidad internacional al más alto nivel y afirmó su deseo de abordar en serio el tema de la financiación para desarrollo. | UN | فمشاركة قادة الدول والحكومات عكست الإرادة السياسية للمجتمع الدولي على أرفع مستوياتها، وأكدت رغبتها في التعامل بجدية مع مسألة تمويل التنمية. |
Consideramos que este importante instrumento contribuirá a sostener la voluntad política de la comunidad internacional de apoyar las actividades de rehabilitación, reconstrucción y reducción de los riesgos a mediano y a largo plazo de los países afectados. | UN | ونؤمن بان هذه الأداة الهامة ستساعد على استمرار الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لدعم الإصلاح المتوسط والطويل الأجل وإعادة التعمير وجهود الحد من خطر الكوارث التي تبذلها البلدان المتضررة. |
Las posibilidades de optimizar los recursos y estimular la voluntad política de la comunidad internacional para alcanzar la paz y la seguridad mediante una asociación operacional eficaz entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales son amplísimas; además, éste es el momento oportuno. | UN | فإن نطاق تحقيق الوضع الأمثل للموارد وحفز الإرادة السياسية للمجتمع الدولي في خدمة السلم والأمن من خلال شراكة تنفيذية فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يعد نطاقا واسعا. |
Requiere además la voluntad política de la comunidad internacional para lograr el objetivo irrenunciable de la universalidad de la citada Convención. | UN | علاوة على أن توفر الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي مطلوب أيضا لتحقيق الهدف الحيوي المتمثل في إضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية. |
El Año Internacional simboliza la voluntad política de la comunidad internacional de hacer frente a los retos específicos con que se enfrentan los afrodescendientes en sus esfuerzos por disfrutar plenamente de sus derechos humanos. | UN | وترمز السنة الدولية إلى الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي للتصدي للتحديات المحددة التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي في الجهود التي يبذلونها من أجل التمتع التام بحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
El Sr. Monjane (Mozambique), quien formula comentarios a propósito del informe del Secretario General sobre el comercio internacional y el desarrollo (A/58/414), lamenta la falta de voluntad política de la comunidad internacional, en particular de los países desarrollados, para cumplir los compromisos asumidos en las principales conferencias de las Naciones Unidas del decenio anterior. | UN | 13 - السيد منجاني (موزامبيق): علَّق على تقرير الأمين العام بشأن التجارة الدولية والتنمية (A/58/414) معرباً عن الأسف إزاء الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب المجتمع الدولي وخاصة البلدان المتقدمة من أجل الوفاء بالالتزامات التي تم التعهُّد بها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في العقد السابق. |
La voluntad política de la comunidad internacional es que la Conferencia de Desarme salga por fin del atolladero en que se encuentra, y el pueblo del Japón confía en dar impulso a esa voluntad política de los respectivos Estados para promover la causa del desarme. | UN | إن إرادة المجتمع الدولي هي التي تقود مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف نحو الانفراج، لذا يعرب شعب اليابان عن أمله بتوليد الزخم والتأثير على الإرادة السياسية للدول المعنية من أجل زيادة تعزيز نزع السلاح. |