Sin embargo, a pesar de este reconocimiento, la falta de voluntad política en algunos países había dificultado la aplicación de las decisiones pertinentes. | UN | بيد أنه بالرغم من هذا الاعتراف، فإن إنعدام الإرادة السياسية في بعض البلدان جعلت من الصعوبة تنفيذ القرارات المهمة. |
Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados. | UN | وأعتقد أن بيانك كان من الأهمية بمكان، خاصة في تذكيرنا بأن الجمود الذي يسود هذه القاعة ليس إلا انعكاساً لنقص الإرادة السياسية في عدد من العواصم بخصوص التفاوض بشأن إبرام قانون تعاهدي. |
i) Deficiencias estructurales y falta de voluntad política en la OCI; | UN | ' 1` وجود خلل بنيّوي وغياب الإرادة السياسية في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Mayor voluntad política en todos los niveles con vistas a movilizar los recursos y todos los asociados en torno a la lucha contra la pobreza. | UN | تعزيز الإرادة السياسية على جميع المستويات لتعبئة الموارد وجميع الشركاء من أجل مكافحة الفقر. |
No sería una reunión para recaudar fondos, sino más bien un esfuerzo para crear voluntad política en favor del PNUD. | UN | وقال إنه لن يكون اجتماعا لجمع الأموال، بل أنه سيكون بمثابة مجهود لحشد الإرادة السياسية من أجل البرنامج الإنمائي. |
El primer paso para traducir la voluntad política en una realidad era relegar los intereses personales a fin de lograr que la vida humana en la Tierra fuese sostenible. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى باتجاه ترجمة الإرادة السياسية إلى واقع، في طرح المصالح الفردية جانباً من أجل التأهب لجعل حياة البشر على هذه الأرض، قابلة للإدامة. |
La falta de voluntad política en la comunidad internacional para abordar muchos de los problemas de protección que se plantean a los refugiados sigue constituyendo una importante dificultad. | UN | ولا يزال انعدام الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي لمعالجة العديد من التحديات التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في مجال الحماية يشكل تحديا كبيرا. |
Algunos países han mostrado la voluntad política en el nivel más alto para hacer frente a la situación y han asignado un nivel significativo de recursos a ese fin. | UN | وأبدت بعض البلدان إرادة سياسية على أعلى المستويات للتصدي لهذا الوضع وخصصت موارد كبيرة لهذا الغرض. |
A Armenia le complace que exista voluntad política en muchos países desarrollados para apoyar y alentar estos procesos. | UN | ويسر أرمينيا أنه توجد إرادة سياسية في العديد من البلدان النامية لدعم وتشجيع هذه العمليات. |
Para concluir, el Movimiento recalca la importancia de la voluntad política en la tarea de encarar las cuestiones relativas al desarme internacional. | UN | في الختام، تشدد الحركة على أهمية إبداء الإرادة السياسية في معالجة مسائل نزع السلاح على الصعيد الدولي. |
Lesotho apoya plenamente todos los esfuerzos encaminados a revitalizar la voluntad política en la Conferencia de Desarme. | UN | وليسوتو تؤيد تأييدا كاملا كل الجهود الرامية إلى تنشيط الإرادة السياسية في المؤتمر. |
Lo que se necesita ahora es voluntad política en el deporte, en las escuelas y en los países. | UN | فما يلزم الآن هو الإرادة السياسية في مجال الرياضة، وفي المدارس، وفي البلدان. |
:: No está claro de qué forma el nuevo instrumento superaría la falta de voluntad política en el marco de los instrumentos existentes | UN | :: كيفية تجاوز الصك الجديد لانعدام الإرادة السياسية في إطار الصكوك القائمة غير واضحة |
Sin embargo, subsisten problemas debido a los limitados recursos técnicos, financieros y humanos, la escasa coordinación entre los mecanismos nacionales, las barreras sociales y la falta de voluntad política en algunos ámbitos. | UN | غير أن الموارد التقنية والمالية والبشرية المحدودة، والتنسيق الضعيف بين الآليات الوطنية، والعوائق الاجتماعية، وانعدام الإرادة السياسية في بعض المجالات تعتبر من المشاكل المستمرة. |
Dio ejemplos de la manera en que la afirmación de la voluntad política en Kenya y el Afganistán podía transformar las políticas nacionales para atender las necesidades de educación de los niños. | UN | 7 - وقدمت أمثلة للكيفية التي يمكن بها أن يؤدي تفعيل الإرادة السياسية في كينيا وأفغانستان إلى تحويل السياسات الوطنية لمعالجة احتياجات الأطفال وحقوقهم في مجال التعليم. |
Esos mecanismos solo tienen éxito cuando hay voluntad política en los más altos niveles del gobierno. | UN | ولكي تنجح تلك الآليات، من الضروري توفر الإرادة السياسية على أعلى مستويات الحكومة. |
El trasfondo de la cuestión parece ser la voluntad política en las más altas esferas. | UN | ويبدو أن السبب الرئيسي هو الإرادة السياسية على أعلى مستوى. |
No sería una reunión para recaudar fondos, sino más bien un esfuerzo para crear voluntad política en favor del PNUD. | UN | وقال إنه لن يكون اجتماعا لجمع الأموال، بل أنه سيكون بمثابة مجهود لحشد الإرادة السياسية من أجل البرنامج الإنمائي. |
Lo único que queda pendiente es traducir esa voluntad política en una aplicación efectiva de dichos instrumentos. | UN | ولا بد لهذه الإرادة السياسية من أن تصبح حقيقة واقعة بالتنفيذ الفعال لهذه الصكوك. |
Sin embargo, en realidad el actual mecanismo nos impide plasmar esa voluntad política en hechos concretos. | UN | لكن واقع المسألة أن الآلية الحالية تمنعنا من ترجمة هذه الإرادة السياسية إلى إجراءات ملموسة. |
40. El representante del Banco Mundial en Ginebra afirmó que la buena gestión de los asuntos públicos era un elemento esencial de la generación de voluntad política en los gobiernos para promover la igualdad entre ambos sexos. | UN | 40- وحدد ممثل البنك الدولي في جنيف الإدارة الرشيدة بأنها عنصر لا بد منه لإنشاء الإرادة السياسية لدى الحكومات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Las amnistías o garantías formales tendrán poco valor para los refugiados que regresan si no van acompañadas de la voluntad política en todos los niveles para hacerlas efectivas y si no representan un compromiso auténtico de las propias poblaciones para convivir en paz. | UN | وسوف يكون العفو العام الرسمي أو الضمانات قليلة القيمة للاجئين العائدين إذا لم تصحبها إرادة سياسية على كل مستوى من المستويات ﻹضفاء الفاعلية عليها وإذا لم تمثل التزاماً أصيلاً من جانب الناس أنفسهم بالعيش معا في سلام. |
Dos factores son sumamente importantes para el éxito de una operación de mantenimiento de la paz: la voluntad política en el país de resolver el conflicto y la existencia de un buen plan de paz. | UN | وثمة عاملان لا غنى عنهما لنجاح عمليات حفظ السلم، هما وجود إرادة سياسية في البلد لحل النزاع ووجود خطة سلم جيدة. |
Observaron además que la falta de voluntad política en la aplicación de los instrumentos internacionales no se resolvería por medio de un nuevo instrumento internacional. | UN | وأشارت كذلك إلى أن الافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الصكوك القائمة أمر لن تتم تسويته عن طريق وضع صك دولي جديد. |
Sumamos nuestra voluntad política en favor de todo esfuerzo que se oriente al reinicio de las labores sustantivas en esta Conferencia. | UN | كما نضع إرادتنا السياسية خلف أي جهود ترمي إلى استئناف العمل الجوهري لهذا المؤتمر. |