La Orden de Malta acoge con beneplácito la voluntad política que se reafirma hoy. | UN | وترحب منظمة مالطة بهذه الإرادة السياسية التي يتم التأكيد عليها مجددا اليوم. |
Felicitamos al Secretario General por sus esfuerzos destinados a cultivar la buena voluntad política que será fundamental si queremos llegar a un acuerdo en Bali. | UN | إننا نهنئ الأمين العام بجهوده في تنمية الإرادة السياسية التي ستكون أساسية إن كان لنا أن نتوصل إلى اتفاق في بالي. |
Lo ideal sería que en los próximos días se demostrara la voluntad política que es tan necesaria para nuestra labor futura. | UN | وستتجلى في هذه الأيام القادمة الإرادة السياسية التي نحن بحاجة ماسة إليها لإنجاز العمل المتوقع منا. |
Todo ello se logrará si los Estados Miembros dan muestra de una verdadera voluntad política, que a su vez propiciará un consenso. | UN | ويمكن تحقيق كل هذه الأهداف إذا أبدت الدول الأعضاء إرادة سياسية حقيقية، تعمل بدورها على الوصول إلى توافق في الآراء. |
Tenemos que seguir invirtiendo en el proceso de aplicación la misma voluntad política que caracterizó los acuerdos concertados en la Cumbre. | UN | وينبغي لنا أن نواصل في عملية التنفيذ استثمار نفس اﻹرادة السياسية التي تجلت في الاتفاقات التي توصلت إليها القمة. |
Debemos demostrar la voluntad política que hace falta para proceder a la fase de aplicación. | UN | إننا مطالبون بتوفير الإرادة السياسية اللازمة للولوج في مرحلة التنفيذ. |
Así pues, ya es hora de que los dirigentes de ambas partes y la comunidad internacional adopten decisiones arduas y difíciles, que estén a la altura de estos grandes desafíos, y actúen con la diligencia, la valentía y la voluntad política que distingue a los grandes estadistas. | UN | ولذلك، حان الوقت لكي تتخذ قيادتا الطرفين والمجتمع الدولي قرارات جريئة وصعبة، تتمشى مع المصالح المعنية، وأن تتصرف بالتفاني والشجاعة والإرادة السياسية التي يتحلى بها رجال الدولة العظام. |
Como se dice en el ámbito del deporte, ahora nos toca jugar a nosotros, y deberíamos mantener la voluntad política que hemos demostrado hasta el momento con respecto a la NEPAD. | UN | إن الكرة الآن في ملعبنا، وينبغي أن نحافظ على الإرادة السياسية التي أبديناها حتى الآن تجاه الشراكة الجديدة. |
Malasia está convencida de que la voluntad política que han demostrado los Estados Miembros para combatir el terrorismo internacional se verá robustecida y adquirirá un mayor impulso. | UN | وماليزيا مقتنعة بأن الإرادة السياسية التي أبدتها الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب الدولي ستتعزز وتكتسب المزيد من الزخم. |
Lo que siento que nos falta es el tipo de voluntad política que favorece el impulso del multilateralismo en el actual entorno mundial. | UN | وما ينقصنا في رأيي، هو ذلك النوع من الإرادة السياسية التي تساعد في ازدهار تعدد الأطراف في ظل البيئة العالمية الراهنة. |
Lograr una voluntad política que permita emprender acciones más ambiciosas; | UN | حشد الإرادة السياسية التي قد تسفر عن خطوات أكثر طموحاً؛ |
Su carácter oficioso constituye un aporte importante a la forma habitual de trabajo de las Naciones Unidas, y esta es la manera de crear la voluntad política que todos nosotros necesitamos para hacer lo que deseamos. | UN | إن طابعها غير الرسمي يضيف الكثير إلى الطريقة العادية لعمل الأمم المتحدة، وهذا هو السبيل الصحيح لإيجاد الإرادة السياسية التي نحتاج جميعا اليها كي نفعل ما نريد. |
Haciendo hincapié en la necesidad de reforzar todavía más la voluntad política que es indispensable para aplicar con éxito las recomendaciones del Secretario General y las propuestas del Grupo de Trabajo, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل، |
Cuba reiteró la voluntad política que históricamente había demostrado en cuanto a cualquier iniciativa viable que coadyuvara a la lucha contra el terrorismo y a actos que lo indujeran. | UN | 38 - وأكدت كوبا الإرادة السياسية التي أبدتها تاريخيا بشأن أي اقتراح عملي من شأنه أن يعزز مكافحة الإرهاب ويتصدى للأعمال التي تحرض على الإرهاب. |
El reto que tenemos pendiente es el de crear las estructuras y recabar la voluntad política que permitirán a la Organización hacer realidad el mundo pacífico, justo y próspero objeto de esperanza y expectativa de la humanidad. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في إيجاد الهياكل وتوفير الإرادة السياسية التي تمكنها من تحقيق العالم الذي ينعم بالسلام والعدل والرخاء الذي تأمل فيه البشرية وتتوقعه. |
Por eso hace un llamamiento para que en la Asamblea General se genere la voluntad política que permita encontrar los medios más idóneos de cumplir los compromisos contraídos en materia de desarrollo. | UN | وناشد في ختام كلمته الجمعية العامة إيجاد الإرادة السياسية التي تتيح أنسب السُبل لإنجاز الالتزامات الإنمائية التي سيتم تحديدها. |
Los Estados del Grupo de los 21 que son partes en el TNP lamentan profundamente la falta de voluntad política que impidió que la Conferencia de Examen del TNP de 2005 lograse resultados sustantivos. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في مجموعة ال21 والأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن بالغ قلقها إزاء انعدام الإرادة السياسية التي حالت دون أن يحرز المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 نتائج جوهرية. |
En última instancia, es una cuestión de voluntad política, que es necesaria para transformar cualquier pensamiento o idea en la energía práctica de la reforma. | UN | والمسألة في النهاية مسألة إرادة سياسية. فالإرادة السياسية لازمة لتحويل أي مقترحات أو أفكار إلى طاقة عملية للإصلاح. |
Se reconocen en particular los esfuerzos del Gobierno del Chad y la voluntad política que ha demostrado en la lucha contra el problema del reclutamiento y la utilización de los niños. | UN | واعتُرف بوجه خاص بالجهود التي بذلتها حكومة تشاد وما أبدته من إرادة سياسية في معالجة مسألة تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Los procesos de integración subregional y regional en curso son una realidad de esa voluntad política que anima hoy a los dirigentes africanos. | UN | وعمليات التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي الجارية حاليا لهي الدليل على اﻹرادة السياسية التي يتحلى بها اليوم الزعماء اﻷفارقة. |
Es evidente que algunas Potencias nucleares no tienen la voluntad política que se requiere para lograr el objetivo de eliminar y prohibir para siempre dichas armas. | UN | ومن الواضح أن بعض القوى النووية لا تملك الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق هدف القضاء على تلك الأسلحة وحظرها بصفة نهائية. |
La Sra. Schöpp-Schilling se congratula por la magnitud y la calidad de la delegación de Guinea, su informe serio y honesto, la voluntad política que impulsa diversas actividades y la ratificación de la Convención sin reservas. | UN | 25 - السيدة شوب - شيلنغ: أعربت عن ارتياحها إزاء حجم وخبرة الوفد الغيني، وتقريره الرائع والأمين، والإرادة السياسية التي تدفع إلى تحريك عدد من الأنشطةـ وقيام الحكومة بالتصديق على الاتفاقية دون تحفظات. |