ويكيبيديا

    "voluntariamente a sus hogares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طوعا إلى ديارهم
        
    • الطوعية إلى ديارهم
        
    • الطوعية إلى أوطانهم
        
    • طوعا إلى وطنهم
        
    • إلى ديارهم بمحض إرادتهم
        
    • طواعية إلى ديارهم
        
    El ACNUR ayuda actualmente a los refugiados centroafricanos radicados en la República Democrática del Congo y en el Congo para que regresen voluntariamente a sus hogares. UN والواقع أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منخرطة حاليا في مساعدة لاجئي وسط أفريقيا الموجودين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو على العودة طوعا إلى ديارهم.
    Objetivo: Fortalecer la cooperación internacional, incluso compartiendo la carga que recae en los países que reciben refugiados y coordinando la asistencia humanitaria prestada a esos países; y ayudar a todos los refugiados y personas desplazadas a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin tropiezos en sus respectivas sociedades UN الهدف: تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة، ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم وتكفل إدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم
    Lo ideal sería que todos los refugiados pudieran regresar voluntariamente a sus hogares. UN وينبغي، كوضع أمثل، أن يتمكن جميع اللاجئين من العودة الطوعية إلى ديارهم.
    Asimismo, deben velar por el restablecimiento de la seguridad para que la población pueda regresar voluntariamente a sus hogares. UN كما أن على هذه السلطات ضمان استعادة حالة الأمن التي تمكن اللاجئين من العودة الطوعية إلى ديارهم.
    Con el compromiso de respetar todos los derechos humanos de los refugiados, Yugoslavia ha pedido reiteradamente que éstos retornen voluntariamente a sus hogares. UN ويوغوسلافيا الملتزمة بحماية جميع حقوق اﻹنسان الخاصة باللاجئين تطالب بإصرار بعودتهم الطوعية إلى أوطانهم.
    Sin embargo, cuando los refugiados regresan voluntariamente a sus hogares en condiciones inestables o inseguras, el papel de la Oficina consiste en interceder ante las autoridades y otras partes competentes en los planos local y nacional para garantizar la seguridad de los que regresan y el respeto de sus derechos fundamentales. UN ومع ذلك، عندما يعود اللاجئون طوعا إلى وطنهم حيث تسود ظروف غير مستقرة أو غير آمنة، يتضمن دور المفوضية التوسط لدى السلطات وغيرها من اﻷطراف المختصة على المستويين المحلي والوطني لضمان سلامة العائدين وإنفاذ حقوقهم اﻷساسية.
    Si los acontecimientos políticos recientes resultaran en una impresión general del público de que la crisis se había resuelto, ello alentaría a la mayoría de las personas desplazadas en Dili a regresar voluntariamente a sus hogares. UN وإذا أدت التطورات السياسية الأخيرة إلى انتشار إحساس عام لدى الجمهور بأن الأزمة قد حُلت، فإن ذلك سيشجع معظم المشردين في ديلي على العودة إلى ديارهم بمحض إرادتهم.
    8. Reafirma una vez más el derecho de todos los refugiados y las personas desplazadas a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones seguras y con dignidad; UN ٨ - تعيد مرة أخرى تأكيد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة طواعية إلى ديارهم بسلام وكرامة؛
    El número de refugiados que regresaron voluntariamente a sus hogares en 2010 fue el más bajo en más de dos décadas y los conflictos no resueltos generaron en el mundo poblaciones semipermanentes de refugiados. UN ذلك أن عدد اللاجئين الذين عادوا طوعا إلى ديارهم في عام 2010 كان الأقل خلال ما يزيد على عقدين من الزمن كما أن الصراعات التي لم تجد لها حلا كان من نتائجها وجود أعداد من الناس الذين أصبحت صفة اللجوء ملازمة لهم بشكل شبه دائم في جميع أنحاء العالم.
    4.2 La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados internos y los refugiados regresan voluntariamente a sus hogares o se reasientan en un entorno sostenible UN 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم أو يستوطنوا في أماكن أخرى في بيئات آمنة ومأمونة
    : La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados internos y los refugiados regresan voluntariamente a sus hogares o se reasientan en un entorno sostenible UN الإنجاز المتوقع 4-2: أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم في بيئات سالمة وآمنة
    4.2 La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados internos y los refugiados regresan voluntariamente a sus hogares o se reasientan en un entorno seguro UN 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم في بيئات سالمة وآمنة
    4.2 La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados internos y los refugiados regresan voluntariamente a sus hogares o se reasientan en un entorno seguro UN 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم أو يستوطنوا في أماكن أخرى في بيئات آمنة ومأمونة
    6. Reafirma también el derecho de todos los refugiados y las personas desplazadas de la zona de la ex Yugoslavia a regresar voluntariamente a sus hogares, en condiciones de seguridad y con dignidad, con la asistencia de la comunidad internacional, y a ese respecto observa que el censo de 1991 constituye la base para determinar la estructura demográfica de la República de Croacia; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا حق جميع اللاجئين والمشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة في العودة طوعا إلى ديارهم في أمان وبكرامة، بمساعدة المجتمع الدولي، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعداد عام ١٩٩١ هو اﻷساس لتحديد الهيكل السكاني لجمهورية كرواتيا؛
    Hasta que estas políticas se basen en principios objetivos y para verificar la magnitud del problema y sondear la voluntad de los desplazados de retornar voluntariamente a sus hogares de origen, se realizó en 2005 un estudio que permitió saber que ese año había aproximadamente 4 millones de desplazados. UN وحتى تستند هذه السياسات على أسس موضوعية وللإلمام بحجم المشكلة ورغبة النازحين في العودة الطوعية إلى ديارهم الأصلية، تم إجراء مسح وقد كشف المسح في عام 2005 أن عددهم يبلغ حوالي 000 000 4 نازح، وتم هذا المسح على أساس العينة العشوائية.
    Debe seguirse promoviendo con rigor, en todas las zonas de Bosnia y Herzegovina la aplicación amplia del Acuerdo de Dayton - París, en todos sus aspectos, y en particular la realización del derecho de todos los refugiados y las personas desplazadas a regresar voluntariamente a sus hogares de origen, además de la libertad de circulación. UN أما التنفيذ الشامل لاتفاق باريس/دايتون من جميع جوانبه، وخاصة الحق في عودة جميع اللاجئين والنازحين الطوعية إلى ديارهم وكذلك حرية التنقل، فيجب أن يستمر بشكل صارم في جميع مناطق البوسنة والهرسك.
    A fin de salvaguardar el régimen de asilo, la comunidad internacional debe compartir la carga que sobrellevan los países de asilo, dedicar más atención al derecho de los refugiados a regresar voluntariamente a sus hogares a la mayor brevedad posible y proporcionar asistencia a los países de origen para que eliminen las causas básicas del problema cíclico de los refugiados. UN وبغية الحفاظ على نظام اللجوء، ينبغي للمجتمع الدولي أن يشاطر العبء الذي تتحمله بلدان اللجوء، وأن يكرس مزيدا من اهتمامه لحق اللاجئين في العودة الطوعية إلى ديارهم في أقرب وقت ممكن وتقديم المساعدة إلى بلدان المنشأ للقضاء على اﻷسباب اﻷساسية لمشكلة اللاجئين المتكررة.
    8. Exhorta también a la comunidad internacional y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia a los refugiados y las personas desplazadas en el Afganistán y se aseguren de que regresen voluntariamente a sus hogares y se reintegren en la sociedad con dignidad y en condiciones de plena seguridad; UN 8 - يناشد أيضاً المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعداتها للاجئين الأفغان والنازحين في أفغانستان ولتأمين عودتهم الطوعية إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم بكل أمن وكرامة.
    Los Ministros subrayaron su convencimiento de que la realización del derecho de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país a regresar voluntariamente a sus hogares y lugares de origen requerirá una estrecha cooperación interestatal, ya que el objetivo último era afianzar la estabilidad en la región. UN وأكد الوزراء اعتقادهم بأن إعمال حق اللاجئين والمشردين داخليا في العودة الطوعية إلى أوطانهم الأصلية يتطلب تعاونا وثيقا فيما بين الدول، بغرض تحقيق الهدف النهائي الخاص بتعزيز الاستقرار داخل المنطقة.
    27. Resolver que se fortalezca la cooperación internacional, incluso compartiendo la carga que recae en los países que reciben refugiados y coordinando la asistencia humanitaria prestada a esos países, y ayudar a todos los refugiados y personas desplazadas, incluidos los niños y sus familias, a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin tropiezos en sus respectivas sociedades. UN 27 - العزم على تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة للبلدان المستضيفة للاجئين وتنسيقها، ومساعدة جميع اللاجئين والمشردين، بمن فيهم الأطفال وأسرهم، على العودة الطوعية إلى أوطانهم بسلامة وكرامة وإعادة دمجهم على نحو سلس في مجتمعاتهم.
    Eritrea, de hecho, pidió desde el principio que el CICR organizara el transporte y la escolta hasta el otro lado de la frontera de los etíopes que deseaban regresar voluntariamente a sus hogares o que habían de volver por carecer de los permisos legales necesarios para seguir en el país. UN وقد طلبت إريتريا منذ البداية أن تنظم لجنة الصليب الأحمر الدولية نقل الإثيوبيين الذين يرغبون في العودة طوعا إلى وطنهم أو الذين قد يتحتم عليهم العودة لافتقارهم للأذونات القانونية اللازمة للإقامة المستمرة في البلد وأن تقوم بمرافقتهم عبر الحدود.
    8. Reconocemos el derecho de los refugiados a regresar voluntariamente a sus hogares y bienes en condiciones de dignidad y seguridad, e instamos a todos los Estados a que faciliten este retorno. " UN " 8- وإننا نعترف بحق اللاجئين في العودة طواعية إلى ديارهم وممتلكاتهم بكرامة وأمان، ونحث جميع الدول على تيسير هذه العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد