Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional | UN | الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني |
Directrices voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la Tenencia de la Tierra, la Pesca y los Bosques en el Contexto de la Seguridad Alimentaria Nacional | UN | المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني |
Al no aplicarse el Convenio, la Comisión de Transporte Marítimo pidió a la secretaría que, en estrecha consulta con las partes comerciales, preparase un conjunto de normas voluntarias sobre el transporte multimodal. | UN | وفي غيابها طلبت لجنة النقل البحري من اﻷمانة، في تشاور وثيق مع اﻷطراف التجارية، وضع مجموعة من القواعد الطوعية بشأن النقل المتعدد الوسائط. |
La aplicación de los compromisos en ese sentido debe ser informada por las Directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ الالتزامات في هذا الصدد مسترشداً بمبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء. |
El Representante Especial reconoce los esfuerzos realizados por varios países y grupos, en particular, el Grupo de los 77, Noruega, Suiza, Alemania, Francia, Cuba y Venezuela, en su lucha por la inclusión del derecho a la alimentación y las directrices voluntarias sobre dicho derecho. | UN | ويعترف المقرر الخاص بالجهود التي يـبذلها عدد من البلدان والمجموعات، لا سيما مجموعة الـ 77 والنرويج وسويسرا وألمانيا وفرنسا وكوبا وفنـزويلا، التي تعمل جاهدة من أجل إدراج الحق في الغذاء في المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالحق في الغذاء. |
2. Los expertos recomendaron que existiera complementariedad entre las normas voluntarias sobre los SOMA y las medidas reglamentarias. | UN | ٢- وأوصى الخبراء بأن يكون هناك تكامل بين المعايير الطوعية بشأن نظم اﻹدارة البيئية والتدابير التنظيمية. |
En relación con el principio de no querer que las iniciativas del tipo 2 se convirtieran en actividades triviales, las organizaciones no gubernamentales rechazaron las iniciativas voluntarias sobre los resultados del tipo 2 y exhortaron a los gobiernos a cumplir con su cometido. | UN | وانطلاقا من مبدأ عدم الرغبة في تحويل المبادرات من النوع الثاني إلى ألعاب غير جدية، رفضت المنظمات غير الحكومية المبادرات الطوعية بشأن النتائج من النوع الثاني وحثت الحكومات على القيام بعملها. |
Todos los países deben aplicar las Directrices voluntarias sobre la Gobernanza Responsable de la Tenencia de la Tierra, la Pesca y los Bosques en el Contexto de la Seguridad Alimentaria Nacional. | UN | وينبغي لجميع البلدان تطبيق المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
En 2012, los Estados miembros del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial adoptaron por consenso las Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | وفي عام 2012، اعتمدت الدول الأعضاء في لجنة الأمن الغذائي العالمي، بتوافق الآراء، المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
Tras intensas negociaciones, en la Declaración final se reafirmó el derecho a la alimentación y los gobiernos acordaron elaborar un conjunto de directrices voluntarias sobre ese derecho. | UN | 10 - وفي نهاية المطاف، وبعد مفاوضات مكثـَّـفـة، أعيد تأكيد الحق في الغذاء في الإعلان الختامي، ووافقت الحكومات على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحق في الغذاء. |
a) Que se elaboren las directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación para dar impulso a la aplicación efectiva de este derecho. | UN | (أ) وضع المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحق في الغذاء لتعزيز إعمال هذا الحق. |
El Grupo de Asesoramiento observó que se consideraba que la Asociación era un vehículo para la adopción de medidas inmediatas en relación con el mercurio mientras se llevaban a cabo negociaciones sobre el futuro instrumento y anticipó que las iniciativas voluntarias sobre el mercurio desempeñarían un papel a largo plazo cuando el instrumento hubiese entrado en vigor. | UN | وأشار الفريق الاستشاري إلى أن هذه الشراكة ينظر إليها كأداة لاتخاذ إجراءات فورية بشأن الزئبق في الوقت الذي تجري فيه المفاوضات بشأن الصك المستقبلي، وتوقع الفريق أن تنهض المبادرات الطوعية بشأن الزئبق بدور طويل الأجل بمجرد دخول الصك حيز النفاذ. |
El Grupo también proporcionará material sobre cuestiones prioritarias determinadas por el Comité, tales como el marco estratégico mundial sobre seguridad alimentaria y nutrición y la elaboración del proyecto de directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de tierras y otros recursos naturales. | UN | وسيقدم الفريق أيضا إسهامات بشأن المسائل ذات الأولوية التي حددتها اللجنة، من قبيل الإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية، وإعداد مشروع المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية. |
72. Acerca del epígrafe P, el Gobierno del Canadá señaló a la atención la labor que estaba realizando la FAO para elaborar una serie de Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y los bosques y recomendó tenerlas en cuenta en los principios rectores. | UN | 72- وفيما يتعلق بالعنوان عين، وجهت حكومة كندا الانتباه إلى الجهود التي تبذلها حالياً منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لوضع المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات، وأوصت بأخذ هذه المبادئ في الاعتبار في مشروع المبادئ التوجيهية المطروح. |
La Asamblea también acogió con beneplácito la decisión del Consejo de la FAO de crear un grupo de trabajo intergubernamental encargado de elaborar directrices voluntarias sobre el derecho a una alimentación adecuada, y destacó que la FAO colaborará con el Relator Especial. | UN | كما رحّبت بقرار مجلس منظمة الأغذية والزراعة إنشاء فريق عامل حكومي دولي بغية إعداد مجموعة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وشدّدت على أن منظمة الأغذية والزراعة ستعمل مع المقرر الخاص. |
Además, el Foro Permanente pide que la FAO asegure la participación del Foro en la elaboración de las directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques. | UN | وعلاوة على ذلك، يطلب المنتدى الدائم أن تشركه منظمة الأغذية والزراعة في عملية وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحوكمة المسؤولة في مجال حيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات. |
También destacó la necesidad de elaborar directrices voluntarias sobre las actividades de construcción en el mar, que en la medida de lo posible deberían armonizarse y formularse en cooperación con diferentes instrumentos intergubernamentales. | UN | ولفتت هذه الأمانة أيضاً الانتباه إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن أنشطة البناء البحرية ينبغي تنسيقها وتطويرها قدر الإمكان بما يتوافق مع مختلف الصكوك الحكومية الدولية. |
27. Entre los logros alcanzados en 2007, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos ha patrocinado directrices voluntarias sobre la mitigación de los desechos espaciales. | UN | 27 - ومن منجزات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في عام 2007، أنها أقرت المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالتخفيف من أخطار الحطام الفضائي. |
Las iniciativas voluntarias sobre las empresas y los derechos humanos pueden contribuir a promover una cultura de respeto de los derechos humanos desde el interior de la empresa y dar a esas normas un significado práctico estimulando un cambio positivo en apoyo de esos derechos. | UN | ويمكن للمبادرات الطوعية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان أن تساعد في تعزيز ثقافة تحترم حقوق الإنسان من داخل الشركة، ويمكن أن تضفي على معايير حقوق الإنسان معنى عملياً فيما تحفز على التغيير الإيجابي دعماً لحقوق الإنسان. |
La Directriz 2.6 de las Directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación recuerda las obligaciones del Estado en los casos en que la pobreza y el hambre son predominantemente rurales. | UN | ويشير المبدأ التوجيهي 2-6 من المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالحق في الغذاء إلى واجبات الدولة عندما يسيـطـر الفقر والجوع في المناطق الريفية. |
Tomando nota del proceso iniciado a fin de formular principios para una inversión agrícola responsable que respete los derechos, los medios de subsistencia y los recursos, así como del proceso inclusivo iniciado a fin de formular directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de tierras y otros recursos naturales, | UN | وإذ تحيط علما بالعملية الجارية الرامية إلى وضع مبادئ الاستثمار الزراعي المسؤول الذي يحترم الحقوق وسبل الرزق والموارد، فضلا عن العملية الشاملة الرامية إلى وضع مبادئ توجيهية طوعية تعنى بالحوكمة المسؤولة لحيازة الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية، |
Para que los hombres y las mujeres tomen decisiones voluntarias sobre la procreación y cuiden su salud sexual y reproductiva, deben tener acceso a muy diversa información y a diferentes servicios. | UN | ولكي يتمكن فرادى النساء والرجال من اتخاذ قرارات طوعية تتعلق بحياتهم اﻹنجابية وحماية صحتهم اﻹنجابية والجنسية، يلزم أن يحصلوا على مجموعة من المعلومات والخدمات. |
El Comité acusó recibo de las 84 notificaciones sobre alimentos y tomó nota de 97 notificaciones voluntarias sobre el envío de suministros médicos al Iraq, por un valor total que se calculó en 267.037.113,32 dólares. | UN | وأفادت اللجنة بتلقيها جميع الإخطارات الـ 84 المتعلقة بالمواد الغذائية، وأحاطت علما بـ 97 إخطارا طوعيا تتعلق بتوريد إمدادات طبية إلى العراق، تقدر قيمتها مجتمعة بمبلغ 113.32 037 267 دولارا. |
En la misma sesión, el Consejo escuchó presentaciones nacionales voluntarias sobre el tema del examen ministerial anual de un equipo de representantes de Bélgica: Charles Michel, Ministro de Cooperación para el Desarrollo, y Ahn Le Dieu, ex director del proyecto Ho Chi Minh City Programme de Bélgica. | UN | 67 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس لبيانين وطنيين طوعيين عن الموضوع المخصص للاستعراض الوزاري السنوي قدمهما فريق يتألف من ممثلين من بلجيكا، هما: شارل ميشيل، وزير التعاون الإنمائي، وآن لوديو، مدير مشاريع سابقة في برنامج بلجيكا المتعلق بمدينة هو شي منه ستي. |