ويكيبيديا

    "voluntario del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطوعي
        
    El Gobierno sigue ofreciendo un programa de subsidios para el sector voluntario, del que depende un número considerable de plazas de atención diurna. UN وتواصل الحكومة تقديم برنامج منح معونة للقطاع الطوعي الذي يوفر عددا كبيرا من أماكن الرعاية النهارية.
    Carácter voluntario del regreso, reasentamiento o reintegración; y UN والطابع الطوعي للعودة أو إعادة التوطين أو الدمج من جديد؛
    Igual porcentaje deberá cubrir el asegurado voluntario del salario imponible. UN وتُدفع في إطار نظام التأمين الطوعي نفس النسبة المئوية من الأجور الخاضعة للاقتطاع الضريبي.
    Muchas delegaciones subrayaron el carácter voluntario del Fondo de Cooperación Técnica, con lo cual se reduce su importancia. UN وقد شدد العديد من الوفود على الطابع الطوعي لصندوق التعاون التقني مما أدى إلى التقليل من أهميته.
    Muchos hicieron hincapié en que debía mantenerse el carácter voluntario del presupuesto del ACNUR. UN وشدد الكثيرون على وجوب الإبقاء على الطابع الطوعي لميزانية المفوضية.
    Muchos hicieron hincapié en que debía mantenerse el carácter voluntario del presupuesto del ACNUR. UN وشدد الكثيرون على وجوب الإبقاء على الطابع الطوعي لميزانية المفوضية.
    En el Código de la Familia de 1998 se establece el carácter voluntario del contrato de matrimonio respecto de la mujer. UN الطابع الطوعي للفتاة في عقد الزواج منصوص عليه في القانون، قانون الأسرة لجمهورية أوزبكستان الصادر عام 1998.
    Sin embargo, no cambiarían el carácter voluntario del propio Código, que seguirá siendo un documento de referencia y de orientación. UN بيد أنها لن تغير من الطابع الطوعي للمدونة نفسها التي ستظل وثيقة مرجعية وإرشادية.
    Venezuela es partidaria del carácter voluntario del arbitraje como fórmula jurídica de solución de controversias en el derecho internacional. UN وتؤيد فنزويلا الطابع الطوعي للتحكيم باعتباره وسيلة قانونية لحل المنازعات في القانون الدولي.
    Afirma que el carácter voluntario del derecho a la libertad de asociación fue violado por la enmienda legislativa a la Ley del poder judicial. UN وهو يدعي أن الطابع الطوعي للحق في حرية تكوين الجمعيات قد أخل به التعديل التشريعي لقانون السلطة القضائية.
    Se señala una opción adicional que podría ser la utilización continuada del Fondo Fiduciario especial de carácter voluntario del Convenio de Rotterdam. UN ولا يغيب عن البال ذلك الخيار الإضافي المتعلق بمواصلة استخدام الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص التابع لاتفاقية روتردام.
    La tasa de movimiento voluntario del personal registrada fue de un 2,1% en la Sede y un 2,8% sobre el terreno. UN وكان معدل الدوران الطوعي 2.1 في المائة في المقار و 2.8 في المائة في الميدان.
    Prueba de ello ha sido el abandono voluntario del tercer mayor arsenal nuclear del mundo. UN وإن التخلي الطوعي عن ثالث أكبر ترسانة نووية في العالم، لدليل ملموس على ذلك.
    Hasta que concluyan las negociaciones, Noruega apoya la iniciativa de control voluntario del material fisible para mejorar la seguridad de todo el material nuclear, incluido el que el tratado propuesto pudiera no abarcar. UN وفي انتظار نتيجة المفاوضات، فإن النرويج تدعم مبادرة التحديد الطوعي للمواد الانشطارية من أجل تعزيز أمن جميع المواد النووية، بما فيها المواد التي قد لا تشملها المعاهدة المقترحة.
    El Pakistán celebró el compromiso voluntario del Yemen de establecer una institución independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN ورحبت باكستان بالتزام اليمن الطوعي بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    Recordó que, dado el carácter voluntario del Enfoque Estratégico, el presupuesto indicativo sería presentado para su aprobación y no para su adopción. UN وأشار إلى أنه نظراً للطابع الطوعي للنهج الاستراتيجي، فإن الميزانية الإشارية سوف تُقَدَم للموافقة وليس للاعتماد.
    Se alienta el examen voluntario del VIH antes de contraer matrimonio, concebir hijos y para mujeres embarazadas. UN ويتم التشجيع على الاختبار الطوعي لفيروس نقص المناعة البشرية قبل الزواج، وقبل إنجاب الأطفال، وللحوامل.
    Fondo Fiduciario especial voluntario del Convenio de Estocolmo UN الصندوق الاستئماني الطوعي لاتفاقية استكهولم
    Es fácil comprenderlo si se piensa que, a pesar del carácter voluntario del alistamiento, sigue siendo necesario el acto formal del reclutamiento, y la posterior incorporación, por parte de las fuerzas o grupos armados, mientras que el derecho internacional humanitario prohíbe precisamente este acto. UN ومن اليسير فهم هذا اﻷمر، ذلك ﻷنه بالرغم من الطابع الطوعي الذي يكتسيه الالتحاق بالجندية فإن فعل التجنيد الرسمي ثم اﻹدماج في القوات أو المجموعات المسلحة يبقى ضروريا وهذا الفعل بالذات هو الذي يحظره القانون الدولي اﻹنساني.
    A este respecto, es muy útil la propuesta del Presidente, de que se haga hincapié en el cumplimiento voluntario del Estado contra el que se haya dictado un fallo válido. UN وقالت إن اقتراح الرئيس الذي يدعو إلى زيادة التركيز على التقيد الطوعي من جانب الدولة المطلوب منها الوفاء استنادا إلى حكم صحيح ينطوي على مزية كبيرة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد