ويكيبيديا

    "volverían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيعودون
        
    • ستعود
        
    • يعودوا
        
    • سيعودان
        
    • تختار المنظمات
        
    • تعودون
        
    • وستعود
        
    • جديد لصنع
        
    • سوف تعود
        
    • سيعيد
        
    • ستُستعرض مرة أخرى
        
    • ستعيد
        
    Fuentes del ejército indicaron que siete de ellos volverían a prisión, cuatro serían llevados a campos de detención y dos a sus hogares. UN وأشارت مصادر الجيش الى أن سبعة أشخاص سيعودون الى السجن وسيعود أربعة الى معسكرات الاحتجاز واثنان الى منازلهم.
    Los hombres de civil lo llevaron fuera de la estancia, cerraron con llave la puerta de la trastienda y dijeron a los otros hombres que volverían en 15 minutos. UN فاقتاده هؤلاء إلى خارج الغرفة وأقفلوا باب الغرفة الخلفية من الخارج وأخبروا الرجال الآخرين بأنهم سيعودون بعد 15 دقيقة.
    Los miembros entrantes debían tener presente, sin embargo, que en breve volverían a la Asamblea. UN ولكن يتعين على الأعضاء الجدد أن يأخذوا في الحسبان أنهم سيعودون قريبا إلى الجمعية العامة.
    Sabía que irías demasiado lejos y esos vídeos volverían a por nosotros. Open Subtitles عرفت بأنك ستتجاوز حدود المنطق و ستعود هذه المقاطع لتلدغنا
    Nos dijeron que los dioses no volverían pero no era cierto. Open Subtitles قلتم لنا بأن أسيادنا لن يعودوا ولكن هذا لم يكن صحيحًا
    Así recorrerían los 14 pasillos y volverían a la línea de salida. Open Subtitles سيقطعان 14 ممراً ، وبعد ذلك سيعودان إلى خط البداية
    Los hombres de civil lo llevaron fuera de la estancia, cerraron con llave la puerta de la trastienda y dijeron a los otros hombres que volverían en 15 minutos. UN فاقتاده هؤلاء إلى خارج الغرفة وأقفلوا باب الغرفة الخلفية من الخارج وأخبروا الرجال الآخرين بأنهم سيعودون بعد 15 دقيقة.
    Pensando que... la tempestad se calmaría y en dos o tres meses, volverían. Open Subtitles أن تلك العاصفة ستهدّئ وأنهم سيعودون خلال شهرين أو ثلاثة
    Me mudé al apartamento de mi abuela, sabiendo que volverían a por mí. Open Subtitles انتقلت الى بيت جدتي, واعلم انهم سيعودون من اجلي.
    Dijeron que volverían en unos días, pero algo parecía estar molestándolos. Open Subtitles قالوا أنهم سيعودون بعد أيام قليلة، لكن يبدو أن هناك ما يزعجهم.
    Dijeron que volverían a la obra a hablar con los hombres. Open Subtitles قالوا إنهم سيعودون إلى موقع الجريمة ويحققوا مع الرجال.
    Nuestros antiguos donantes volverían a nosotros. Open Subtitles المانحين السابقين سيعودون مرة آخرى
    La UNPROFOR obtuvo numerosos compromisos de las autoridades bosnias de que volverían a cumplir el acuerdo. UN وحصلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على تعهدات عديدة من سلطات البوسنة تشير إلى أنها ستعود إلى الامتثال للاتفاق.
    Sin duda las cosas volverían a la normalidad. TED ستعود الأمور إلى وضعها الطبيعي بكل تأكيد.
    Son voluntarios para esta misión sabían que nunca volverían desde el momento que conocieron mi plan. Open Subtitles لقد تطوّعوا لتلك المهمّة أدركوا أنهم لن يعودوا فور سماعهم خطتي
    De conformidad con el Departamento de Bienestar Público, la mayoría de los niños de la calle eran migrantes de países vecinos que, en caso de regresar a sus países, no volverían con sus familias sino que buscarían la manera de volver a ser migrantes. UN ووفقا لإدارة الرفاه العام، إن أغلبية أطفال الشوارع هم من الأطفال المهاجرين من بلدان مجاورة، الذين لو عادوا إلى بلدانهم لن يعودوا إلى أسرهم بل سيسعون إلى محاولة الهجرة من جديد.
    Bueno, tú sabes, antes de que apareciera Mike siempre supuse que volverían juntos. Open Subtitles (أتعرفين, قبل أن يأتي (مايك أعتقدت دائما أنهما سيعودان لبعضهما - لماذا؟
    Después, cuando llegara el momento de actualizar el sistema, volverían a ejecutarlo o actualizarían el sistema de una manera menos personalizada, debido al elevado costo de mantenimiento y actualización de los sistemas personalizados, y al proceso de aprendizaje de los usuarios. UN لكن عندما يحين وقت ترقية النظام تختار المنظمات إعادة تفعيله أو ترقيته بطريقة أقل تكييفاً، بسبب التكاليف العالية المرتبطة بصيانة وترقية النظم المكيفة وبسبب جهد تعلم المستخدمين.
    Kendra dijo que volverían. Ella nunca lo dudó. Open Subtitles . كيندرا قالت أنكم سوف تعودون . لم تشك بهذا و لو للحظة
    En caso de respuesta negativa, aún después de haberles asegurado que los arreglos eran adecuados, se cancelaría la reunión y las delegaciones del Gobierno, de los tres países observadores y de la UNAVEM volverían inmediatamente a Angola. UN وفي حالة ورود رد سلبي، رغم تأكيدي لهم أن التدابير كافية، سيلغى الاجتماع وستعود وفود الحكومة والبلدان المراقبة الثلاثة وبعثة اﻷمم المتحدة على الفور إلى أنغولا.
    - La adopción de medidas para garantizar la transparencia e irreversibilidad del proceso de reducción de armas nucleares, incluida la posibilidad de someter parte del material fisionable a las salvaguardias del OIEA. Se prestaría especial atención a los materiales resultantes del proceso de desarme nuclear y se adoptarían medidas para garantizar que esos materiales no se volverían a utilizar en armas nucleares. UN ● اتخاذ خطوات لتأمين شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية واستحالة التراجع عنها تشمل فيما تشمل إمكانية تطبيق ضمانات الوكالة الدولية على جزء من المواد الانشطارية مع إيلاء اهتمام خاص للمواد التي استغني عنها في سياق عملية نزع السلاح النووي وخطوات تأمين عدم استخدام تلك المواد من جديد لصنع أسلحة نووية.
    Esas categorías se utilizarían con flexibilidad dentro de los límites establecidos, en la inteligencia de que los puestos asignados a una categoría más alta que la prevista en la clasificación volverían a ser asignados a esa categoría una vez que los titulares dejaran los puestos respectivos. UN وستستخدم هذه الرتب بمرونة في اطار الحدود المقررة على أساس أن الوظائف المستخدمة في رتبة أعلى من المصنفة سوف تعود إلى الرتبة المصنفة بعد انتقال شاغليها المعنيين.
    El asunto se discutió en la reunión tripartita del 8 de mayo, en que las Fuerzas de Defensa de Israel indicaron que volverían a estudiar sus planes respecto de los trabajos en el norte de Ghajar. UN وقد نوقشت هذه المسألة في الاجتماع الثلاثي المعقود في 8 أيار/مايو الذي أشار فيه جيش الدفاع الإسرائيلي إلى أنه سيعيد النظر في خططه للأعمال المزمع إنجازها في شمال قرية الغجر.
    Se informó además a la Comisión que las tasas y metodología vigentes se volverían a examinar conjuntamente con el PNUD y el UNICEF en 2013, en el contexto del nuevo presupuesto integrado para 2014. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المعدلات والمنهجية الحالية ستُستعرض مرة أخرى في عام 2013 بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في سياق الميزانية المتكاملة الجديدة لعام 2014.
    Si esta circunstancia cambiara, las Naciones Unidas volverían a examinar esta recomendación. UN وإذا تغير هذا الاحتياج، ستعيد الأمم المتحدة النظر في هذه التوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد