ويكيبيديا

    "volver a abrir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة فتح
        
    • لإعادة فتح
        
    • بإعادة فتح
        
    • وإعادة فتح
        
    • في اعادة فتح
        
    • يعيد فتح
        
    Así que si quieres volver a abrir los términos del contrato que es Open Subtitles حتى إذا كنت ترغب في إعادة فتح شروط العقد الذي هو
    Si la delegación de los Estados Unidos desea formular alguna otra idea debe presentarla al Comité de Redacción, ya que no procede volver a abrir el debate sobre la cuestión. UN وإذا كانت لدى وفد الولايات المتحدة آراء أخرى، ينبغي تقديمها الى لجنة الصياغة ذلك ﻷنه لا يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذه المسألة.
    La Fiscal, no obstante, está deseando volver a abrir la Oficina de Belgrado para que las investigaciones puedan reanudarse en los casos en que las víctimas son serbias. UN بيد أن المدعي حريص على إعادة فتح مكتب بلغراد كي يستأنف المحققون التحقيق في الحالات التي تشمل ضحايا من الصرب.
    Convinieron, entre otras cosas, en adoptar todas las medidas necesarias para volver a abrir el puerto y el aeropuerto de Mogadishu lo antes posible. UN وقد اتفقوا، في جملة أمور، على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لإعادة فتح ميناء ومطار مقديشيو في أقرب وقت ممكن.
    Una iniciativa importante durante esta visita fueron los esfuerzos por persuadir a las partes de volver a abrir el río Congo (véase el párrafo 19 infra). UN وتم خلال زيارته اتخاذ مبادرة هامة تمثلت في بذل جهود من أجل إقناع الأطراف بإعادة فتح نهر الكونغو (انظر الفقرة 19 أدناه).
    También convinieron en cooperar por medios pacíficos para volver a abrir el puerto y el aeropuerto de Mogadishu y restablecer los servicios públicos en la ciudad. UN وقد اتفقوا أيضا على التعاون بالوسائل السلمية وإعادة فتح ميناء ومطار مقديشيو وإعادة الخدمات العامة في المدينة.
    Se ha previsto volver a abrir la oficina de Belgrado en 2001. UN ومن المتوقع إعادة فتح مكتب بلغراد في عام 2001.
    Nuestro debate, renovó mi convicción de que volver a abrir las escuelas y normalizar la educación es esencial para la paz sostenible y la reconstrucción del Afganistán. UN وجدد نقاشنا اقتناعي بأن إعادة فتح المدارس وتطبيع التعليم من الأمور الأساسية للسلم المستدام والإعمار في أفغانستان.
    El General Mulaeb llamó al Juez Mezher, que sí estaba enterado de la decisión de volver a abrir la calle al tráfico y no tenía objeciones al respecto. UN فاتصل اللواء ملاعب بالقاضي مزهر وتبين أنه على علم بقرار إعادة فتح الطريق وأنه لا يوجد لديه اعتراض على ذلك.
    A principios de 2007 está previsto volver a abrir, con administración local, un establecimiento que fue ampliamente remodelado UN ومن المقرر إعادة فتح مرفق واحد جرى تجديده تجديدا شاملا وذلك تحت إدارة محلية في أوائل عام 2007
    La oradora desea explicar que, aunque no existe ningún procedimiento automático, se puede volver a abrir y examinar casos cuando es necesario. UN وقالت إنها تود أن توضح أنه بينما لا يوجد أي إجراء تلقائي فإنه يمكن إعادة فتح القضايا وإعادة النظر فيها إذا اقتضى الأمر.
    El Coordinador Especial subrayó la necesidad de volver a abrir los pasos fronterizos de Gaza y de prestar ayuda humanitaria. UN وأبرز المنسق الخاص الحاجة إلى إعادة فتح المعابر من غزة وإليها، والحاجة إلى تقديم معونات إنسانية.
    Esta mañana el Embajador del Pakistán, Embajador Akram, me ha comunicado que ha recibido instrucciones y que éstas consisten en volver a abrir un texto que yo ya consideraba acordado. UN وقد أخبرني السفير الباكستاني، السيد أكرم، هذا الصباح أنه قد تلقى تعليمات، وتتمثل في إعادة فتح النقاش بشأن النص الذي ظننت أننا قد اتفقنا عليه.
    Otro factor que puede afectar el cumplimiento de ese objetivo es la solicitud pendiente presentada por la Fiscalía de volver a abrir el proceso a fin de admitir el material de los diarios de Mladić. UN ومن العوامل الإضافية التي قد تحول دون بلوغ هذا الهدف التماس المدعي العام إعادة فتح القضية لضم مواد من يوميات ملاديتش.
    Pudimos volver a abrir ese puerto pesquero, usando su sonar, en cuatro horas. TED كنا قادرين على إعادة فتح ميناء الصيد ذاك، باستخدام أمواجها الصوتية، في أربع ساعات.
    El esfuerzo de desminado que se necesita para volver a abrir las carreteras es desproporcionadamente mayor que el esfuerzo necesario para crear la amenaza. UN ولا يتكافأ الجهد المطلوب لإعادة فتح الطرق مع الجهد اللازم لإحداث التهديد.
    Todas las partes interesadas deberían acelerar los acuerdos para volver a abrir el río. UN وجميع الأطراف المعنية مدعوة إلى الإسراع في اتخاذ الترتيبات اللازمة لإعادة فتح النهر للملاحة.
    Esa situación no ha cambiado, por tanto, no hay motivos para volver a abrir el debate sobre la cuestión. UN وأكد أن هذا الموقف لم يتغير وأنه لا يوجد أساس لإعادة فتح باب المناقشة حول هذه المسألة.
    El reglamento no permite volver a abrir la lista de oradores y no es práctica habitual de la Comisión reabrir el debate de un tema del programa antes de adoptar decisiones. UN وأضاف قائلا إن قواعد النظام الداخلي لا تسمح بإعادة فتح قائمة المتحدثين وإنه ليس من ممارسات اللجنة أن يُعاد فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال قبل اتخاذ قرار.
    Además, el Estado parte no presenta indicio alguno de las pruebas recién descubiertas que cree en poder de la autora, o a las que esta tendría acceso, y que convencerían a la Fiscalía y al Tribunal Supremo de la conveniencia de volver a abrir la investigación. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف أية إشارة لنوعية الدليل الجديد الذي تعتقد أن صاحبة البلاغ تمتلكه، أو بإمكانها الوصول إليه، مما قد يقنع مكتب المدعي العام والمحكمة العليا بإعادة فتح التحقيق.
    No obstante, pese al gran número de docentes voluntarios, sigue siendo prioritario contar con maestros calificados y volver a abrir escuelas. UN على أنه بالرغم من ارتفاع عدد المدرسين المتطوعين، فإن توفير المدرسين المؤهلين وإعادة فتح المدارس ما زالا من الأولويات.
    El Director General no desea volver a abrir el debate sobre un proceso que ya está en curso, pero quiere señalar que la propuesta tiene carácter preliminar y que no se adoptarán decisiones precipitadas sin contar con todas las opiniones y hechos. UN وقال انه لا يرغب في اعادة فتح باب المناقشة حول عملية باتت بالفعل قيد الاعداد ، ولكنه يود الاشارة الى أن المقترح ذو طابع تمهيدي وأنه لن تتخذ مقررات متسرعة ودون اتاحة الفرصة لابداء جميع اﻵراء والحقائق .
    Afirma que el propio Yasser Arafat podría volver a abrir su caso. UN ويدَّعي أن ياسر عرفات نفسه قد يعيد فتح ملف القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد