ويكيبيديا

    "volver a establecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة إنشاء
        
    • يعيد إنشاء
        
    • بإعادة العمل
        
    • بإعادة إنشاء
        
    • أن تعيد إنشاء
        
    • بإعادة إقرار
        
    Lamentando que la Conferencia de Desarme no haya podido volver a establecer en 1995 el Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تأسف لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في عام ١٩٩٥،
    Lamentando que la Conferencia de Desarme no haya podido volver a establecer en 1995 el Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تأسف لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في عام ١٩٩٦،
    Lamentando que la Conferencia de Desarme no haya podido volver a establecer en 1995 el Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تأسف لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في عام ١٩٩٥،
    Mi delegación reitera que la Conferencia de Desarme debería volver a establecer el Comité ad hoc para la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ويؤكد وفدي من جديد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يعيد إنشاء لجنة مخصصة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Sin embargo, cabe la esperanza de volver a establecer la moratoria y, en un futuro, incluso abolir la pena de muerte. UN بيد أنه يؤمل بإعادة العمل بوقف التطبيق بل وإلغاء عقوبة الإعدام في نهاية المطاف.
    Se convino en recomendar a la Conferencia volver a establecer el Comité ad hoc al comienzo del actual período de sesiones que está por concluir su primera parte. UN واتفق على توصية المؤتمر بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل الدورة الجارية التي يشارف جزؤها الأول على الانتهاء.
    Lamentando que la Conferencia de Desarme no haya podido volver a establecer en 1995 el Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تأسف لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة في عام ١٩٩٦،
    Es necesario volver a establecer una presencia policial en los distritos costeros, ya que las intervenciones esporádicas sólo podrán tener un éxito limitado. UN ومن الضروري إعادة إنشاء قوة للشرطة في المقاطعات الساحلية لأن التدخلات المتفرقة لن تحقق إلاّ نجاحا محدودا.
    Con este fin, debería volver a establecer la Fiscalía Especial para hacer frente a tales violaciones de los derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لها إعادة إنشاء مكتب المدعي الخاص لمعالجة مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Con este fin, debe volver a establecer la Fiscalía Especial para hacer frente a tales violaciones de los derechos humanos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها إعادة إنشاء مكتب المدعي الخاص لمعالجة مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    El Grupo de los 21 ha lamentado que la Conferencia de Desarme no haya podido volver a establecer su Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad durante su período de sesiones de 1995. UN وقد أعربت مجموعة اﻟ ٢١ عن أسفها في مؤتمر نزع السلاح ﻷن المؤتمر لم يتمكن من إعادة إنشاء لجنته المخصصة المعنية بالتأكيدات السلبية خلال دورته لعام ١٩٩٥.
    Con este trasfondo, estamos a favor de la decisión de la Conferencia de Desarme de volver a establecer el comité ad hoc sobre la transparencia, así como de que considere la posibilidad de elaborar un código de conducta sobre las transferencias internacionales de armas. UN من هنا، فإننا نؤيد قرار المؤتمر إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للشفافية كما نؤيد نظره في وضع قواعد سلوك بشأن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة.
    En virtud de la resolución 51/157 de la Asamblea General, la Comisión decide volver a establecer el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٥٧، قررت اللجنة إعادة إنشاء الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    En estas circunstancias, la Comisión no puede seguir dando al Consejo de Seguridad el mismo grado de garantías del acatamiento por el Iraq de su obligación de no volver a establecer programas de armas proscritos. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تواصل تزويد المجلس بنفس المستوى من الضمانات بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم إعادة إنشاء برامجه المخصصة لﻷسلحة المحرمة.
    En esas circunstancias, la Comisión no podía seguir dando al Consejo de Seguridad el mismo grado de garantías del acatamiento por el Iraq de su obligación de no volver a establecer programas de armas proscritas. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تواصل تزويد المجلس بنفس المستوى من الضمانات بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم إعادة إنشاء برامج المخصصة لﻷسلحة المحظورة.
    Sin embargo, después de la elección del Sr. Carlos Magariños como Director General, y del proceso de reforma de la Organización que se llevó a cabo tras la aprobación del Plan General de Actividades de 1997, el Brasil está vivamente interesado en volver a establecer una relación activa con la ONUDI. UN أما الآن، بعد انتخاب السيد كارلوس ماغارينيوس مديرا عاما لليونيدو وبعد عملية إصلاح المنظمة التي أعقبت اعتماد خطة الأعمال في عام 1997، فإن البرازيل تتطلع إلى إعادة إنشاء علاقة فعالة مع اليونيدو.
    Tan pronto la seguridad lo permita, el PNUD se propone volver a establecer una suboficina en Beledweyne que atienda la región de Hiran, y una oficina en Jowhar que abarque la zona central de Shebelle. UN ويتوخى البرنامج الإنمائي إعادة إنشاء مكتب فرعي في بيليدوين يغطي منطقة هيران، ومكتب في جوهر مخصص لوسط شبيلي، حالما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    En el párrafo 3 de dicha resolución, el Consejo decidió volver a establecer un Grupo de Expertos por un período de seis meses que diera comienzo a más tardar tres semanas después de la fecha de aprobación de la resolución, con base en Nairobi. UN في الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن يعيد إنشاء هيئة للخبراء لفترة ستة أشهر تبدأ من موعد أقصاه ثلاثة أسابيع من تاريخ اتخاذ القرار، يكون مقرها نيروبي.
    3. Decide volver a establecer un Grupo de Expertos por un período de seis meses que dará comienzo a más tardar tres semanas después de la fecha de aprobación de la presente resolución, el cual tendrá su sede en Nairobi y el mandato siguiente: UN 3 - يقرر أن يعيد إنشاء هيئة للخبراء لفترة ستة أشهر تبدأ في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع من تاريخ اعتماد هذا القرار، يكون مقرها في نيروبي وتوكل إليها الولاية التالية:
    Aclaró que había recomendado volver a establecer el puesto de categoría D-2 en la División de Gestión a fin de no sobrecargar de trabajo al Secretario General Adjunto. UN وأوضح أنه أوصى بإعادة العمل بوظيفة مد-2 في شعبة الإدارة كي لا يزيد من عبء عمل نائب الأمين العام.
    Mientras tanto, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros programas y organismos de las Naciones Unidas han recibido autorización para volver a establecer una presencia limitada en Freetown. UN وفي غضون ذلك، أُذن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها بإعادة إنشاء وجود محدود في فريتاون.
    21. El Ministerio alega que ha " tenido gastos adicionales desde la liberación para volver a establecer el historial de los tratados concertados por Kuwait con el Iraq, todos los cuales fueron robados o destruidos, y volver a un sistema manual de archivo de sus registros hasta recibir una nueva computadora " . UN ١٢ - تزعم الوزارة أنها " تكبدت تكاليف إضافية منذ التحرير حيث أنه تعيﱠن عليها أن تعيد إنشاء سجل المعاهدات التي عقدتها الكويت مع العراق والتي سُرقت جميعها أو أتلفت، وأن تعود إلى استخدام نظام يدوي لحفظ سجلاتها ريثما يتم توريد حاسوب جديد " .
    A menos que los dirigentes políticos de Liberia demuestren inmediatamente, mediante medidas positivas concretas, una reafirmación de su firme adhesión al Acuerdo de Abuja y cumplan plenamente su obligación de volver a establecer y mantener la cesación del fuego, corren el peligro de perder el apoyo de la comunidad internacional. UN وإذا لم يعلن الزعماء السياسيون لليبريا، على الفور، باتخاذ إجراءات إيجابية ملموسة، عن إعادة تأكيد التزامهم باتفاق أبوجا واحترامهم الكامل لالتزامهم بإعادة إقرار وقف إطلاق النار ومواصلته فسيخاطرون بفقد دعم المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد