ويكيبيديا

    "volver a redactarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة صياغة
        
    • تعاد صياغتها
        
    • إعادة صياغتها
        
    • إعادة كتابة
        
    La segunda frase debe volver a redactarse para que esa distinción quede clara. UN ويتعين إعادة صياغة الجملة الثانية ليكون هذا التمييز أكثر وضوحا.
    Ese artículo debe volver a redactarse para aclarar que, en la situación prevista en el artículo 6, el personal de las Naciones Unidas permanecerá bajo la protección de los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra. UN تنبغي إعادة صياغة المادة لتوضيح أن موظفي اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في الحالة المبينة في المادة ٦، يظلون تحت حماية اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية ضحايا الحرب.
    Ese artículo debe volver a redactarse para aclarar que, en la situación prevista en el artículo 6, el personal de las Naciones Unidas permanecerá bajo la protección de los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra. UN تنبغي إعادة صياغة المادة لتوضيح أن موظفي اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في الحالة المبينة في المادة ٦، يظلون تحت حماية اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية ضحايا الحرب.
    Se informó a los miembros de que no se habían realizado mayores progresos en la reestructuración de las fuerzas armadas debido al anuncio del tribunal constitucional de que las cuatro leyes aprobadas por la Asamblea Nacional no eran constitucionales y debían volver a redactarse UN وأُبلغ أعضاء المجلس بعدم إحراز تقدم كبير في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ويعود ذلك إلى إعلان المحكمة الدستورية أن القوانين الأربعة التي أصدرتها الجمعية الوطنية لا تتفق والدستور وينبغي أن تعاد صياغتها.
    Uno de ellos tuvo que volver a redactarse después de ser presentado al Departamento debido a un cambio en el mandato del Consejo de Seguridad. UN وكانت هناك وثيقة واحدة تعين إعادة صياغتها بعد تقديمها إلى الإدارة بسبب تغيير مجلس الأمن للولاية.
    Se hizo notar que, de mantenerse el proyecto de artículo 11, tales disposiciones tendrían que volver a redactarse empleando fórmulas que podrían socavar la aceptabilidad del proyecto de disposiciones legales modelo. UN وأشير إلى أنه في حال الإبقاء على مشـروع المادة 11، سيتعين إعادة صياغة هذه الأحكام بطرائق قد تنال من مقبولية مشروع الأحكام التشريعية النموذجية.
    Una oficina indicó que para evitar malentendidos, un informe tendría que volver a redactarse o debería agregársele contexto antes de ser compartido. UN وقد أشار أحد المكاتب إلى أنه يجب إعادة صياغة التقرير أو إضافة المزيد من المعلومات السياقية إليه قبل اطلاع الغير عليه، منعا لسوء الفهم.
    Se hizo hincapié en que la actual Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada debería reestructurarse y volver a redactarse en términos simples si se quería que fuera de utilidad para sus destinatarios. UN وشُدّد على ضرورة إعادة صياغة دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص بعبارات بسيطة وإعادة هيكلته لكي يكون مجدياً للمستفيدين المستهدَفين.
    A fin de evitar confusiones, el proyecto de artículo 3 debería volver a redactarse retomando los términos del proyecto de artículo 8 pero de una manera más amplia: UN ولتفادي اللبس، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 استنادا إلى صيغة مشروع المادة 8 مع توسيع نطاقها لتصبح أكثر شمولا، وبحيث يكون نصها كما يلي:
    127. Se observó que el artículo debería volver a redactarse a fin de hacer hincapié en que el reglamento sólo se aplicaba cuando las partes en una controversia habían acordado utilizarlo. UN ٧٢١ - أشير إلى أنه ينبغي إعادة صياغة هذه المادة بغية التشديد على أن النظام لا يُطبق إلا عندما يتفق طرفا النزاع على استخدامه.
    Se sugirió que, de acuerdo con la práctica del Comité Especial, debería volver a redactarse el párrafo a fin de indicar que el Comité " recomendaba " medidas, en vez de determinarlas. UN 175 - أشير إلى أنه وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة الخاصة ينبغي إعادة صياغة الفقرة والإشارة إلى أن اللجنة " أوصت " بتدابير بدلا من تحديدها.
    El Sr. AMOR conviene con la Sra. Wedgwood en que esa primera frase debe volver a redactarse, pero encuentra su propuesta igualmente problemática. UN 39- السيد عمر وافق مع السيدة ودجوود على ضرورة إعادة صياغة الجملة الأولى لكنه رأى أن الاقتراح الذي قدمته يثير مشاكل أيضاً.
    La oración podría volver a redactarse y rezar así: " Aunque se hizo observar que, según evidenciaban las consultas mantenidas, era escasa en ciertos Estados la demanda de documentos electrónicos transferibles por las empresas, en parte debido a los riesgos de abusos que se sospechan, seguían realizándose consultas al respecto en otros Estados. UN ويمكن إعادة صياغة الجملة بحيث يصبح نصها كما يلي: " وفي حين لوحظ أنَّ المشاورات الجارية تدلُّ على عدم وجود طلب تجاري على السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل في إحدى الدول لأسباب منها التصوُّرات المتعلِّقة باحتمال إساءة استعمالها، فإن هناك مشاورات تجري في دول أخرى.
    13. Se expresó la opinión de que el párrafo debía volver a redactarse de manera que se expresara claramente que el personal de las distintas categorías, incluido el personal militar, que participara en diferentes tipos de operaciones de las Naciones Unidas y realizara actividades distintas de las medidas coercitivas de carácter militar, quedaría comprendido en el ámbito de la convención. UN ٣١ - وأعرب عن رأي يدعو إلى إعادة صياغة الفقرة بحيث تبين بوضوح أن مختلف فئات اﻷفراد - بمن فيهم اﻷفراد العسكريون، المشاركون في مختلف أنواع عمليات اﻷمم المتحدة والمضطلعون بأنشطة أخرى بخلاف اﻷعمال العسكرية القسرية - تدخل في نطاق الاتفاقية.
    Quizá deba volver a redactarse la última parte de la cuestión para que diga: " Sírvanse ofrecer información sobre los derechos de las personas y sus familias y el trato reservado a éstos hasta que no se adopta una decisión al respecto " . UN وربما أمكن إعادة صياغة الجزء اﻷخير من المسألة ليكون نصه: " يرجى تقديم معلومات عن حقوق ومعاملة الشخص وأسرته إلى حين التوصل إلى قرار في هذا الشأن " .
    17. La penúltima frase del párrafo 67 de la Guía debe volver a redactarse para insertar: " entre las que se encuentran los documentos preparados exclusivamente para el procedimiento de conciliación " después de la palabra " declaraciones " . UN 17 - وأضاف قائلا إنـه ينبغي إعادة صياغة الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 67 من الدليل بحيث تُدرج فيها عبارة " بما في ذلك وثائق أُعدت لأغراض إجراءات التوفيق فحسب " بعد عبارة " البيانات " .
    El párrafo 8 del documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 es susceptible de la misma objeción y debe volver a redactarse en consecuencia. UN وقالت إن الاعتراض نفسه ينطبق على الفقرة 8 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 وينبغي أن تعاد صياغتها طبقا لذلك.
    El párrafo 8 del documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 es susceptible de la misma objeción y debe volver a redactarse en consecuencia. UN وقالت إن الاعتراض نفسه ينطبق على الفقرة 8 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 وينبغي أن تعاد صياغتها طبقا لذلك.
    136. Se observó que el párrafo 1 parecía aplicarse exclusivamente a los tratados de extradición que enumeraran casos de extradición y que debía volver a redactarse teniendo presente la práctica actual relativa a los tratados de extradición con arreglo a la cual los delitos extradibles se determinaban en función de la gravedad de la sanción correspondiente. UN ١٣٦ - وأبديت ملاحظة مؤداها أن الفقرة ١ لا تنطبق فيما يبدو إلا على معاهدات التسليم التي تستند إلى قائمة الجرائم وينبغي أن تعاد صياغتها مع مراعاة الممارسة المتبعة فيما يتعلق بمعاهدات تسليم المجرمين التي تحدد بموجبها الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين بالنسبة لشدة العقوبة التي تقابلها.
    9. El párrafo 61 debería suprimirse o volver a redactarse de manera que resulte más acorde con el prólogo, los objetivos y los principios de la Convención. UN 9- ينبغي حذف الفقرة 61 أو إعادة صياغتها لكي تتمشى على نحو أفضل مع مقدمة الوثيقة ومع أهداف الاتفاقية ومبادئها.
    En el proyecto de directriz 2.1.6, la expresión " una comunicación relativa a una reserva " es demasiado vaga, y debería volver a redactarse de modo que dijera " la comunicación de una reserva " . Tal vez fuera posible reordenar los proyectos de directriz 2.1.5 a 2.1.8 para situar la descripción de la función del depositario al principio de la sección relativa a la comunicación de las reservas. UN وفي مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 فإن عبارة " رسالة تتصل بتحفظ " غامضة إلى حد كبير ولابد من إعادة صياغتها ليصبح نصها " رسالة التحفظ " وربما يمكن إعادة ترتيب مشاريع المبادئ التوجيهية 2-1-5 إلى 2-1-8 بحيث يصاغ وصف لدور الوديع في مستهل الفرع بدلاً من الإبلاغ بالتحفظات.
    Dijo que los artículos 12 y 13 debían volver a redactarse de manera que se leyeran mejor, no fueran repetitivos y resultaran más fáciles de entender. UN وقالت إنه ينبغي إعادة كتابة نص المادتين ٢١ و٣١ تحسينا لصيغتهما وتجنبا للتكرار فيهما وتيسيرا لفهمهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد