Los propietarios de las casas señalaron que cuando volvieron, varias horas más tarde, había desaparecido de sus hogares dinero y joyas. | UN | وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة. |
De los desplazados internos que volvieron a su lugar de origen, 219.000 se hallaban en la antigua Yugoslavia. | UN | ومن بين المشردين داخلياً الذين عادوا إلى بلدانهم اﻷصلية، كان ٠٠٠ ٩١٢ من يوغوسلافيا السابقة. |
Hacia las 3.00 horas, tres de los soldados volvieron con las mismas preguntas. Apagaron la lámpara de aceite. | UN | وفي حدود الساعة الثالثة صباحاً عاد ثلاثة من الجنود وطرحوا عليها نفس السؤال وأطفأوا المصباح. |
Con todo, en 1967 volvieron a encontrarse bajo dominación israelí, en la zona de asentamientos que se desarrollaba con más rapidez. | UN | لكنهم، في عام ١٩٦٧، وجدوا أنفسهم مرة أخرى تحت الحكم الاسرائيلي، في منطقة من أسرع مناطق الاستيطان توسعا. |
En el otoño de 1944 las fuerzas soviéticas volvieron a ocupar Estonia. | UN | وفي خريف عام 1944، عادت القوات السوفياتية إلى احتلال إستونيا. |
Aceptaron misiones que ningún otro aceptaría, y muchos de ellos no volvieron. | Open Subtitles | يتقبلون مهمات لن يقبلها غيرهم والكثير منهم لم يعودوا ثانية |
Ellos volvieron a la órbita, y vamos a traerlos de vuelta inmediatamente. | Open Subtitles | إنهم عادوا الآن إلى المركبة المدارية وسوف ننزلهم على الفور |
Cuando los agentes volvieron a las tres horas con una orden de registro, | Open Subtitles | الشرطة كانت تشك بشيء لذا عادوا بعد 3 ساعات ليكتشفوا ان |
volvieron al hotel, Cristina se sentía mejor, pero aún estaba débil y necesitaba más descanso. | Open Subtitles | عادوا للفندق، كريستينا كانت بحال أفضل و لكنها كانت ضعيفة و تحتاج للراحة |
En 2003 más de 1 millón de refugiados volvieron a sus hogares. | UN | ففي عام 2003، عاد أكثر من مليون لاجئ إلى وطنهم. |
Algunos niños volvieron al ejército debido a la falta de un programa eficaz de reintegración. | UN | وقد عاد بعض الأطفال إلى الجيش بسبب عدم وجود برنامج فعال لإعادة إدماجهم. |
Este efecto ha quedado de manifiesto en Camboya, donde trabajadores de la vestimenta volvieron a las zonas rurales tras perder sus empleos en la ciudad. | UN | وثمة دليل على وجود هذا الأثر من كمبوديا حيث عاد العمال في صناعة الملابس إلى الأرياف بعد فقدان وظائفهم في المدينة. |
Las Naciones Unidas volvieron enseguida a ocuparse de las medidas necesarias para ofrecer la máxima seguridad a todo el personal. | UN | ثم تحولت الأمم المتحدة بسرعة مرة أخرى نحو تلك التدابير المطلوبة لتوفير أفضل أنواع الأمن لجميع الموظفين. |
Los informes antes indicados contenían referencias que no se volvieron a incluir en este proyecto de perfil de riesgos. | UN | وتشمل التقارير المدرجة أعلاه المراجع الإفرادية، التي لم تدرج مرة أخرى في مشروع بيان المخاطر هذا. |
Después de otros 15 minutos, volvieron a hacerlo caminar hasta un lugar diferente. | UN | وبعد 15 دقيقة أخرى، أُمر بالتحرك مرة أخرى إلى موقع مختلف. |
Tras el éxito de las negociaciones, estos grupos volvieron a la legalidad. | UN | وفي أعقاب مفاوضات ناجحة، عادت تلك الجماعات إلى حظيرة القانون. |
Hace cinco años mis hemorroides volvieron una noche eran realmente grandes maldita sea así que, le dije a ese idiota que fuese por mí | Open Subtitles | منذ خمس سنين مضت البواسير عادت الى مره اخى انه لمرض لعين ولهذا قلت لهذا العين ان يذهب من اجلى |
Se suponía que regresarían hace 10 días, pero no volvieron. | Open Subtitles | كان يجب أن يعودوا منذ 10 أيام ولكن لم يعودوا |
Tres de los secuestrados, dos de ellos niños, volvieron al poblado a la mañana siguiente. | UN | وعاد إلى القرية في صباح اليوم التالي ثلاثة من المختطَفين، من بينهم طفلان. |
Estaré aquí hasta que ZBZ Nacional determine que ustedes volvieron al buen camino. | Open Subtitles | سَأكُونُ هنا حتى منظمة زي بي زي تقرّرُ بأنكم يافتيات عدتم إلى طريق مستقيمِ. |
Al caer al suelo uno de los árabes, volvieron y le dieron puntapiés. | UN | وعندما سقط أحد الشابين العربيين على اﻷرض عادا وركلاه. |
Se volvieron tan llenas de uvas... que las apreté en una taza y se las serví al Faraón. | Open Subtitles | لقد أصبحوا مثقلين جدا ً بالعنب لدرجة انني عصرتهم في كأس و قدمته الي فرعون |
En 2013, unos 100 artículos cortos de la revista Africa Renewal se volvieron a publicar o editar en 504 medios de comunicación de 49 países. | UN | وفي عام 2013 نشر 504 من وسائط الإعلام في 49 بلدا حوالي 100 مقالة قصيرة منقولة عن المجلة أو أعادت طباعتها. |
volvieron todos. Los coloqué a todos en el árbol. | TED | رجعوا جميعهم هناك. وضعتهم جميعاً في الاعلى. |
Las tasas de matriculación escolar volvieron a situarse en los niveles anteriores al conflicto, esto es, aproximadamente un 25%. | UN | وعادت معدلات القيد بالمدارس إلى المستوى الذي كانت عليه قبل الأزمة وهو حوالي 25 في المائة. |
342. El 24 de julio de 1994, las FDI volvieron a clausurar la casa de Kamal Tayyem, al norte de Jerusalén. | UN | ٣٤٢ - وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، أعاد جيش الدفاع الاسرائيلي ختم منزل كمال تيم الواقع في شمال القدس. |
Ambos volvieron a casa hace dos semanas de una misión en Afganistán. | Open Subtitles | لقد عادو الى المنزل منذو اسبوعين من جولة في أفغانستان. |
Obstruyeron con barricadas el camino entre Baneh y Sardasht y volvieron al Iraq cuando los persiguieron las fuerzas iraníes. | UN | وأقاموا الحواجز على طريق بانيسلرداشت وعادوا الى العراق عندما طاردتهم القوات اﻹيرانية. |