La comisión se esforzará por tomar sus decisiones unánimemente, pero, de resultar imposible la unanimidad, podrá tomarlas por mayoría de votos de sus miembros. | UN | تبذل اللجنة قصارى جهدها لاتخاذ قراراتها باﻹجماع، غير أنه إذا تبين أن ذلك متعذر، يمكنها أن تتخذها بأغلبية أصوات أعضائها. |
La comisión se esforzará por tomar sus decisiones unánimemente, pero, de resultar imposible la unanimidad, podrá tomarlas por mayoría de votos de sus miembros. | UN | تبذل اللجنة قصارى جهدها لاتخاذ قراراتها باﻹجماع، غير أنه إذا تبين أن ذلك متعذر، يمكنها أن تتخذها بأغلبية أصوات أعضائها. |
Por esa lucha sufrió y fue encarcelado. Fue elegido para dirigir su país al ganar la mayoría de los votos de su pueblo. | UN | وحينما تم اختيار الفقيد رئيسا لبلاده في الانتخابات، حاز على نسبة عالية من أصوات الناخبين من شعبه ونال ثقة شعبه. |
La contribución de ese miembro será determinada por el Consejo basándose en el número de votos de que el miembro vaya a disponer. | UN | ويقرر المجلس مساهمة كل عضو من هؤلاء الأعضاء على أساس عدد الأصوات التي سيحوزها. |
Esto implica que es necesario aumentar al menos el 3% del número de votos de los países en desarrollo y con economías en transición. | UN | يشير ذلك إلى أن هناك حاجة إلى زيادة القوة التصويتية للبلدان النامية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بنسبة 3 في المائة على الأقل. |
La comisión adoptará sus decisiones y recomendaciones por mayoría de votos de sus cinco miembros. | UN | وتُتخذ قرارات اللجنة بأغلبية أصوات اﻷعضاء الخمسة. |
La comisión adoptará sus decisiones y recomendaciones por mayoría de votos de sus cinco miembros. | UN | وتُتخذ قرارات وتوصيات اللجنة بأغلبية أصوات اﻷعضاء الخمسة. |
Está integrado por cinco magistrados que conforman una sola sala y son designados por el Congreso nacional por dos tercios de votos de los miembros presentes. | UN | وتتكون من ستة قضاة يشكلون شعبة واحدة ويعينون من طرف الكونغرس، بأغلبية ثلثي أصوات اﻷعضاء الحاضرين. |
El Fiscal General de la República es designado por el Congreso Nacional por dos tercios de votos de sus miembros presentes. | UN | ويعين النائب العام للجمهورية من قبل الكونغرس الوطني بأغلبية ثلثي أصوات اﻷعضاء الحاضرين. |
De conformidad con el artículo 2 del Anexo II, los miembros de la Comisión serán elegidos por una mayoría de dos tercios de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | يُنتخب أعضاء اللجنة، وفقا ﻷحكام المادة ٢ من المرفق الثاني، بأغلبية ثلثي أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرين والمصوتين. |
La comisión adoptará sus decisiones y recomendaciones por mayoría de votos de sus cinco miembros. | UN | وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية أصوات اﻷعضاء الخمسة. |
Este derecho está sujeto a la condición de que la propuesta de fusión reciba los votos de al menos la mitad de los miembros con derecho a voto de todos y cada uno de esos sindicatos. | UN | ويشترط لذلك حصول المقترح على أصوات نصف أعضاء كل أو أي من هذه النقابات الذين يملكون حق التصويت. |
La ley orgánica debe recibir tres cuartas partes de los votos de esta última institución para ser aprobada en forma definitiva. | UN | ويجب أن يحظى القانون اﻷساسي بثلاثة أرباع أصوات هذه المؤسسة ليتم اعتماده بشكل نهائي. |
Una mayoría simple de votos de los miembros del comité de examen bastará para revocar la decisión de la Oficina de Inscripción. | UN | وتكفي أغلبية بسيطة من أصوات أعضاء لجنة الاستعراض لتغيير قرار مكتب التسجيل. |
Si alguno de los candidatos obtiene la mayoría de dos tercios de los votos de todos los miembros de la Junta, ese candidato será recomendado a la Conferencia General. | UN | واذا حصل أي من المرشحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدم الى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشح. |
El aumento del número de votos de Le Pen procedió de los sectores europeos de la provincia Sur. | UN | وجاءت الزيادة في عدد الأصوات لصالح لوبان من القطاعات الأوروبية في مقاطعة الجنوب. |
El aumento del número de votos de Le Pen procedió de los sectores europeos de la provincia Sur. | UN | وجاءت الزيادة في عدد الأصوات لصالح لوبان من القطاعات الأوروبية في مقاطعة الجنوب. |
Sería necesario reformar las instituciones de Bretton Woods, a fin de otorgar una mayor representación a los países en desarrollo, y la primera medida debería ser establecer la paridad en el número de votos de los países en desarrollo como grupo en el proceso de toma de decisiones. | UN | وينبغي إصلاح مؤسسات بريتون وودز لإعطاء البلدان النامية مزيداً من التمثيل، على أن تكون الخطوة الأولى تحقيق التكافؤ في القوة التصويتية للبلدان النامية كمجموعة في عملية صنع القرار. |
El Dr. Rugova recibió 49 votos, incluidos 46 votos de miembros de su partido que estaban presentes, pero no llegó a reunir los 80 votos requeridos. | UN | وقد حصل على 49 صوتا بينها 46 صوتا من أعضاء حزبه الحاضرين، لكنه عجز عن إحراز 80 صوتا، التي تشكل العدد المطلوب. |
No voy a salir corriendo para renovar nuestros votos de casamiento ni nada. | Open Subtitles | أنا لا أخطط لتجديد نذور الزواج أو شيء من هذا القبيل |
El debate sobre la Declaración Programática del Gobierno para fiscalizar las actividades oficiales, así como el debate sobre los votos de confianza al Gobierno o a sus integrantes; | UN | مناقشة إعلان برنامج الحكومة ورصد أنشطتها، وأيضاً مناقشة التصويت على منح الثقة للحكومة أو لمختلف أعضائها؛ |
En otras palabras, las delegaciones tendrán la oportunidad de explicar sus posiciones o votos de forma global con respecto a todos los proyectos de resolución del grupo específico sobre el que se tomarán decisiones. | UN | وبعبارة أخرى، ستتاح الفرصة للوفود لشرح مواقفها وتعليل تصويتها ببيان واحد تتناول فيه جميع مشاريع القرارات المتضمنة في مجموعة معيّنة قبل أن يجري البت في تلك المجموعة. |
Tengo los votos de Harvey y de Jessica. | Open Subtitles | انا و (جاك) كنا نعمل عليها لفترة طويلة و لدي توكيل من (هارفي) و (جيسيكا) |
Si le pides a Dios indulgencia por tus pecados y haces votos de castidad, luego, tú habrás renacido, como una vírgen a Sus ojos. | Open Subtitles | إذا طلبتم المغفرة من الرب عن خطاياكم وبدأتم نذر عفة جديد ستولدون كعذارى من جديد في عينيه |
Por más votos de los que nadie ha ganado nunca nada en Ecuador. | Open Subtitles | بعدد اصوات لم ينلها أحد في تاريخ الاكوادور |
Se informó de que el ganador, Mohammad Khatami, había recibido aproximadamente 21 millones de votos de los 31 millones depositados. | UN | وذكر أن المرشح الفائز، وهو محمد خاتمي، حصل على ٢١ مليون صوت من بين ٣١ مليون صوت تم اﻹدلاء بها. |
Al existir 13 votos de los países en desarrollo se podría hablar de la creación de un veto de grupo efectivo, que no quedaría a disposición de un solo Estado. | UN | وإذا حصلت البلدان النامية على ١٣ صوتا في المجلس، فسيكون لديها عمليا حق نقض )فيتو( جماعي دون أن يكون هذا الحق امتيازا مقصورا على دولة بعينها. |
En su nombre, reitero ante nuestra Organización, las Naciones Unidas, nuestros profundos votos de éxito y esplendor para dicha de toda la humanidad. | UN | ونيابة عن بلدي، أكرر اﻹعراب لﻷمم المتحدة، منظمتنا، عن أطيب تمنياتنا بالنجاح والازدهار من أجل سعادة البشرية جمعاء. |
P.D. Si no hubiéramos hecho nuestros votos de celibato... quizá podríamos casarnos y tener una familia con unos niños. | Open Subtitles | ملاحظة: إذا لم نأخذ عهود العزوبية ربما بإستطاعتنا الزواج، وتكوين أسرة مع بعض الأطفال |
Menos en vuestros votos de caballero. | Open Subtitles | و أقلهم نذوركم للفروسية |