No obstante, los nuevos partidos sólo sobrevivirán si reciben al menos el 2% de los votos en las próximas elecciones. | UN | بيد أن الأحزاب الجديدة لن تبقى على قيد الحياة إلا إذا حصلت على 2 في المائة على الأقل من الأصوات في الانتخابات المقبلة. |
Se podrá eliminar de esas votaciones, a propuesta del Presidente, a los candidatos que hayan obtenido el menor número de votos en la votación anterior. | UN | ويمكن، بناء على اقتراح الرئيس، أن يحذف من هذه الاقتراعات الإضافية المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
En la votación celebrada en esa sesión, el Sr. Ronny Abraham (Francia) obtuvo la necesaria mayoría de votos en el Consejo de Seguridad. | UN | وحصل السيد روني أبراهام في التصويت الذي أجري في الجلسة المذكورة على الأغلبية المطلوبة من الأصوات في مجلس الأمن. |
Se podrá eliminar de esas votaciones, a propuesta del Presidente, a los candidatos que hayan obtenido el menor número de votos en la votación anterior. | UN | ويمكن، بناء على اقتراح الرئيس، أن يحذف من هذه الاقتراعات الإضافية المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Esta tercera ronda de votación estará limitada a los dos Estados de Europa Oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Belarús y Bulgaria. | UN | هذه الجولة الثالثة من الاقتراع ستقتصر على الدولتين من مجموعة دول أوروبا الشرقية، اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، بيلاروس وبلغاريا. |
Se prevé un sistema de dos vueltas para la celebración de elecciones presidenciales; si un candidato no obtiene la mayoría absoluta de los votos en la primera vuelta, se celebrará una segunda. | UN | وينص القانون على نظام مؤلف من جولتين للانتخابات الرئاسية؛ بحيث أنه إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجولة الأولى، تعقد جولة ثانية. |
El Banco Mundial también debe corregir las desigualdades en la ponderación de los votos en su Junta de Gobernadores. | UN | ويتعين على البنك الدولي أيضا أن يعالج موضوع التفاوت في توازن الأصوات في مجلس إدارته. |
Deberíamos guiarnos exclusivamente por la mayoría de votos en la Asamblea General. | UN | وأما الاحتكام فيكون لغالبية الأصوات في الجمعية العامة فقط وليس لأي جهة أخرى. |
Contar los votos en la Asamblea es una cosa; negociar y buscar una fórmula de avenencia es algo completamente diferente. | UN | إحصاء الأصوات في الجمعية شيء، والتفاوض بشأن حل وسط والبحث عنه شيء آخر مختلف تماما. |
Una de ellas se presentó en dos ocasiones como candidata a las elecciones presidenciales y pudo obtener un número apreciable de votos en 2004, clasificándose en segundo lugar entre los seis candidatos en 2009. | UN | وقد ترشّحت احداهما مرّتين في الانتخابات الرئاسية وتمكّنت من الحصول على عدد لا بأس به من الأصوات في انتخابات عام 2004 حيث كانت في الرتبة الثانية ضمن ستة مرشحين. |
Se podrá eliminar de esas votaciones, a propuesta del Presidente, a los candidatos que obtengan el menor número de votos en la votación anterior. | UN | ويجوز باقتراح من الرئيس أن يحذف من تلك الاقتراعات المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Dado que ningún candidato obtuvo la mayoría necesaria, la Asamblea procederá a una segunda ronda de votaciones que se limitará a los dos candidatos no elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación. | UN | نظرا لعدم حصول أي من المرشحين على الأغلبية المطلوبة، تشرع الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان يقتصر على المرشحين الاثنين اللذين لم ينتخبا لكنهما حصلا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع. |
Esta decimocuarta votación se limitará a los dos Estados de Europa Oriental que no resultaron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Azerbaiyán y Eslovenia. | UN | الجولة الرابعة عشرة من الاقتراع ستكون مقصورة على الدولتين من دول أوروبا الشرقية اللتين لم تُنتخبا لكنهما أحرزتا أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا. |
Esta decimoquinta votación se limitará a los dos Estados de Europa Oriental que no resultaron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Azerbaiyán y Eslovenia. | UN | وسيتم حصر هذه الجولة الخامسة عشرة من الاقتراع في دولتين من أوروبا الشرقية لم تنتخبا، لكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق وهما أذربيجان وسلوفينيا. |
Se considerarán electos los candidatos que obtengan una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. | UN | والأعضاء الذين يحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |
Y el día de las elecciones, estaremos en las calles buscando más votos en todos los distritos. | Open Subtitles | ويوم الانتخابات سنقوم بزيادة الأصوات في الدوائر الانتخابية كلها |
¿Qué tienes votos en el Plan de Acción Anual? | Open Subtitles | أن لديك بعض الأصوات في بجمعية السياسيون الشباب بأمريكا؟ |
Si ningún candidato obtuviera la mayoría necesaria en la segunda vuelta, se organizará una tercera vuelta el mismo día entre los dos candidatos que obtuvieron el mayor número de votos en la segunda vuelta. | UN | فإن لم يحصل أي من المرشحين على الأغلبية المطلوبة في الجولة الثانية، تنظم جولة ثالثة في نفس اليوم لانتخاب مرشح من بين المرشحين الاثنين الذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في الجولة الثانية. |
El Riigikogu presentará a los dos candidatos que obtuvieron el mayor número de votos en el Riigikogu al Colegio Electoral como candidatos para la Presidencia. | UN | ويقدم البرلمان المرشحين الذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في البرلمان إلى الهيئة الانتخابية بوصفهما مرشحين لرئاسة الجمهورية. |
Los observadores de la ONUSAL seguirán el desarrollo de las elecciones el 20 de marzo y el recuento de los votos en los centros de votación y en el Tribunal Supremo Electoral más tarde el mismo día y en los días siguientes. | UN | وسيقوم المراقبون التابعون لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بتغطية سير العملية الانتخابية في ٢٠ آذار/مارس وكذلك عد اﻷصوات في كل من مقار الاقتراع وفي المحكمة الانتخابية العليا في آخر ذلك اليوم وخلال اﻷيام التالية. |
El Secretario de la Cuarta Comisión pidió a esas delegaciones que registraran sus votos en la Asamblea General cuando se presentase ante ella la resolución de la Cuarta Comisión. | UN | وقد طلب أمين اللجنة الرابعة من الوفود المعنية تسجيل تصويتها في الجمعية العامة عندما يعرض عليها قرار اللجنة الرابعة. |
Kumar obtuvo 354 votos en la Asamblea, integrada por 601 miembros. | UN | وقد فاز بعدد 354 صوتا في الجمعية التي يبلغ عدد أعضائها 601. |
Como consecuencia, se calcula que el voto por anticipado supuso hasta el 10% de los votos en todo el país. | UN | ونتيجة لذلك، يقدَّر أن الأصوات المسبَّقة تمثل ما يصل إلى 10 في المائة من مجموع الأصوات على الصعيد الوطني. |
Si la comisión conjunta llegare a la conclusión de que no logrará asegurar la elección, los miembros de la Corte ya electos llenarán las plazas vacantes dentro del término que fije el Consejo de Seguridad, escogiendo a candidatos que hayan recibido votos en la Asamblea General o en el Consejo de Seguridad. | UN | ٨١ - وإذا رأى المؤتمر المشترك أنه لن ينجح في الانتخاب، تولى أعضاء المحكمة الذين تم انتخابهم ملء المنصب الشاغر أو المناصب الشاغرة، في غضون مدة يحددها مجلس اﻷمن، وذلك باختيار اﻷعضاء الباقين من بين المرشحين الذين حصلوا على أصوات إما في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن. |
La actuación del Fiscal General debe considerarse en el contexto de los intentos del Tribunal Especial de realizar un recuento de los votos en varias provincias, proceso que la Comisión Electoral Independiente ha rechazado por motivos jurídicos y prácticos. | UN | وينبغي أن يُـنظر إلى الإجراء الذي اتخذه النائب العام في سياق المحاولات التي تقوم بها المحكمة الخاصة لإجراء إعادة فرز للأصوات في عدة مقاطعات، وهي عملية رفضتها اللجنة الانتخابية المستقلة لأسباب قانونية وعملية. |
Por una parte, algunos afirman, sobre la base del resultado mencionado, que la estadidad venció claramente y que los votos en blanco no debían tenerse en cuenta. | UN | ويرى البعض، من ناحية، أن النتيجة المذكورة أعلاه تعكس انتصارا واضحا لخيار الولاية، وأنه لا ينبغي أن تؤخذ بطاقات التصويت البيضاء في الاعتبار. |
La Conferencia rechazó la propuesta presentada por la delegación de la Unión Soviética por 46 votos en contra, 3 a favor y 2 abstenciones. | UN | ورفض المؤتمر المقترح الذي قدمه وفد الاتحاد السوفياتي بمعارضة 46 صوتا مقابل 3 أصوات مؤيدة وحالتي امتناع عن التصويت. |
Da el 6° paso que sigamos nuestros votos en la vida. | Open Subtitles | خذ الخطوة السادسة أن نحفظ عهودنا في الجياة |
Los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría de los votos en la Asamblea General de los miembros presentes y votantes se considerarán elegidos y, por lo tanto, nombrados por la Asamblea para los Tribunales. | UN | 20 - والمرشحان اللذان يحصلان على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين المصوتين في الجمعية العامة يكونان بذلك قد انتُخبا، ومن ثم قد عُيِّنا من قبل الجمعية العامة في المحكمتين. |
Si ningún candidato obtiene esa mayoría, se celebrará una segunda vuelta entre los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos, en un plazo de 60 días a partir del día de celebración de la primera vuelta. | UN | فإذا لم ينل أي مرشح تلك الأغلبية، تجرى الجولة الثانية للانتخابات بين المرشحين الحاصلين على أعلى عدد من أصوات الناخبين في غضون 60 يوما من تاريخ الاقتراع. |
Puede que el gobierno de Obama crea que una actitud dura frente a China le reporte votos en las próximas elecciones. Rara vez Estados Unidos ha votado en contra de un presidente en ejercicio durante incidentes o crisis internacionales importantes. | News-Commentary | ولعل إدارة أوباما تعتقد أن الصلابة في مواجهة الصين سوف تعمل على توليد الدعم الانتخابي في الولايات المتحدة. فأثناء الأحداث أو الأزمات الدولية الكبرى، نادراً ما تصوت أميركا ضد الرئيس الشاغل لمنصبه. ولكن هل أدرك أوباما كما ينبغي له مدى الاستفزاز الذي تحمله سياساته في نظر الصين؟ |