ويكيبيديا

    "vuelva a examinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإعادة النظر
        
    • مع مراجعة
        
    • يعاود النظر
        
    • إعادة النظر فيها
        
    • المبادرة إلى إعادة النظر
        
    • بإعادة بحث
        
    • يعاود دراسة
        
    • يعيد النظر
        
    • تعيده إليه
        
    La Comisión recomienda firmemente que se vuelva a examinar la cuestión. UN وتوصي اللجنة بشدة بإعادة النظر في المسألة.
    El Comité recomienda que se vuelva a examinar la legislación sobre la publicación de noticias falsas. UN ١٦٢ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في التشريعات المتعلقة بنشر اﻷخبار الكاذبة.
    El Comité recomienda que se vuelva a examinar la legislación sobre la publicación de noticias falsas. UN ٢٧ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في التشريعات المتعلقة بنشر اﻷخبار الكاذبة.
    En vista de ello, el Iraq pide al Consejo de Seguridad que prorrogue los mandatos del Fondo de Desarrollo para el Iraq y de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión por un período de 12 meses, y que antes del 15 de junio de 2009 se vuelva a examinar la prórroga a solicitud del Gobierno del Iraq. UN لذا فإن العراق يطلب من مجلس الأمن تمديد ولاية صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة لمدة 12 شهرا، مع مراجعة التمديد قبل 15 من حزيران/يونيه 2009 بناء على طلب حكومة العراق.
    " 2. Pide al Grupo de Trabajo que en su quinto período de sesiones vuelva a examinar y desarrolle las conclusiones convenidas en su tercer período de sesiones a fin de cumplir su mandato de una forma más constructiva y eficaz, teniendo presente que el Grupo de Trabajo no llegó a una conclusión en su cuarto período de sesiones; " UN " 2 - تطلب إلى الفريق العامل أن يعاود النظر في دورته الخامسة في الاستنتاجات المتفق عليها في دورته الثالثة وأن يطورها كيما يفي بولايته على نحو بنّاء وفعال، واضعا في الاعتبار أن الفريق العامل لم يتوصل في دورته الرابعة إلى نتيجة " ؛
    Varios gobiernos piden que se elimine el párrafo, o por lo menos que se vuelva a examinar cuidadosamente. UN وتدعو حكومات كثيرة، إن لم يكن إلى الغائها(700) على الأقل إلى إعادة النظر فيها بعناية.
    El Comité insta al Estado Parte a que las vuelva a examinar, muy especialmente las que ya son o serán en breve obsoletas e inútiles, en particular las relativas al párrafo 2 del artículo 2 y a los artículos 6, 9 y 13, dada la evolución que ha tenido lugar en el Estado Parte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى إعادة النظر فيها، وبخاصة ما أُهمل منها أو أصبح غير مفيد ولا سيما ما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 2، والمواد 6 و9 و13 من العهد مراعاة للتطورات التي شهدتها الدولة الطرف.
    Para responder a los desastres transfronterizos en gran escala como el tsunami del océano Índico será necesario que el Comité Permanente entre Organismos vuelva a examinar el actual marco de asistencia. UN أما الاستجابة للكوارث الكبيرة الحجم العابرة للحدود مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي فتتطلب قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإعادة بحث إطار المساعدة الحالي.
    El Director Ejecutivo ha solicitado al Director de Operaciones que vuelva a examinar la cuestión de una evaluación de los costos y los cobros por proyecto. UN وقد طلب المدير التنفيذي إلى مدير العمليات أن يعاود دراسة مسألة تقييم تكاليف وأتعاب كل مشروع على حدة.
    Deseo reiterar mi llamamiento al Presidente para que vuelva a examinar su posición a este respecto. UN وأود أن أكرر ندائي إلى الرئيس لكي يعيد النظر في موقفه بشأن هذه المسألة.
    El Comité recomienda que se vuelva a examinar la legislación sobre la publicación de noticias falsas. UN ١٦٢ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في التشريع المتعلق بنشر اﻷخبار الكاذبة.
    La Duma Estatal exige a las autoridades de la República de Letonia que se abstengan de todo intento de rehabilitar el fascismo y el nacionalismo militante e insiste en que se vuelva a examinar a la mayor brevedad la causa contra el Sr. Kononov. UN ويطالب مجلس الدوما سلطات جمهورية لاتفيا بالتخلي عن أية محاولة لبعث الفاشية وعن النزعة الوطنية العدوانية ويصر على التعجيل بإعادة النظر في قضية ف. م.
    La posibilidad de que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos vuelva a examinar solicitudes que contengan información nueva se contempla en la sección 2.6. UN ويتناول الفرع 2-6 إمكانية قيام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بإعادة النظر في طلبات تتضمن معلومات جديدة.
    Si bien la Comisión está de acuerdo en principio con la creación de un fondo de reserva, recomienda que se vuelva a examinar la cuestión cuando la Asamblea General adopte una decisión sobre la principal estrategia a seguir en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN رغم أن اللجنة توافق من حيث المبدأ على إنشاء صندوق احتياطي فإنها توصي بإعادة النظر في هذه المسألة عندما تبت الجمعية العامة في الاستراتيجية الرئيسية للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Rinde especial homenaje a tres relatores especiales salientes y se muestra de acuerdo con la propuesta de que se vuelva a examinar la cuestión de sus honorarios. UN وقالت إن من الجدير بالتحية، على نحو محدد، المقررون الخاصون الثلاث السابقون، وأن ثمة موافقة على الاقتراح الذي يطالب بإعادة النظر في مسألة الأتعاب المستحقة لهم.
    Si bien la Comisión Consultiva está de acuerdo en principio con la creación de un fondo de reserva, recomienda que se vuelva a examinar la cuestión cuando la Asamblea General adopte una decisión sobre la principal estrategia a seguir en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية توافق من حيث المبدأ على إنشاء صندوق احتياطي فإنها توصي بإعادة النظر في هذه المسألة عندما تبت الجمعية العامة في الاستراتيجية الرئيسية للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La Comisión Consultiva recomienda que se vuelva a examinar la petición de cuatro puestos adicionales de oficial de seguridad una vez se obtenga la aprobación antes mencionada del país anfitrión. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإعادة النظر في طلب إنشاء أربع وظائف إضافية لضباط الأمن بمجرد الحصول على الموافقة المذكورة من البلد المضيف.
    En la decisión XVIII/17 se pide que la 21ª Reunión de las Partes vuelva a examinar la cuestión con miras a determinar si será necesario adoptar medidas ulteriores. UN 31 - وينص المقرر 18/17 على أن يقوم الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف بإعادة النظر في هذه المسألة بهدف مراعاة الحاجة إلى المزيد من الإجراءات.
    En vista de ello, el Iraq pide al Consejo de Seguridad que prorrogue los mandatos del Fondo de Desarrollo para el Iraq y de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión por un período de 12 meses, y que antes del 15 de junio de 2009 se vuelva a examinar la prórroga a solicitud del Gobierno del Iraq. UN لذا فإن العراق يطلب من مجلس الأمن تمديد ولاية صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة لمدة 12 شهرا، مع مراجعة التمديد قبل 15 من حزيران/يونيه 2009 بناء على طلب حكومة العراق.
    2. Pide al Grupo de Trabajo que en su quinto período de sesiones vuelva a examinar y desarrolle las conclusiones convenidas en su tercer período de sesiones a fin de cumplir su mandato de una forma más constructiva y eficaz, teniendo presente que el Grupo de Trabajo no llegó a una conclusión en su cuarto período de sesiones; UN 2 - تطلب إلى الفريق العامل أن يعاود النظر في دورته الخامسة في الاستنتاجات المتفق عليها في دورته الثالثة وأن يطورها كيما يفي بولايته على نحو بناء وفعال، واضعا في الاعتبار أن الفريق العامل لم يتوصل في دورته الرابعة إلى نتيجة؛
    Por último, en su 25ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta escuchó una exposición sobre los usos de agentes de procesos que figuraban en la lista de la decisión XV/7 entre los usos como agentes de procesos sólo para 2005 y 2006, hasta que se vuelva a examinar este año. UN 34- وفي الختام استمع الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه الخامس والعشرين إلى تقديم بشأن الاستخدامات كعوامل تصنيع والتي أُدرجت في المقرر 15/7 بصفتها استخدامات كعوامل تصنيع للعامين 2005 و2006 فقط، ريثما يتم إعادة النظر فيها خلال هذا العام.
    El Comité insta al Estado Parte a que las vuelva a examinar, muy especialmente las que ya son o serán en breve obsoletas e inútiles, en particular las relativas al párrafo 2 del artículo 2 y a los artículos 6, 9 y 13, dada la evolución que ha tenido lugar en el Estado Parte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى إعادة النظر فيها، وبخاصة ما أُهمل منها أو أصبح عديم الجدوى ولا سيما ما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 2، والمواد 6 و9 و13 من العهد، مراعاة للتطورات التي شهدتها الدولة الطرف.
    Para responder a los desastres transfronterizos en gran escala como el tsunami del océano Índico será necesario que el Comité Permanente entre Organismos vuelva a examinar el actual marco de asistencia. UN أما الاستجابة للكوارث الكبيرة الحجم العابرة للحدود مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي فتتطلب قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإعادة بحث إطار المساعدة الحالي.
    El Director Ejecutivo ha solicitado al Director de Operaciones que vuelva a examinar la cuestión de una evaluación de los costos y los cobros por proyecto. UN وقد طلب المدير التنفيذي إلى مدير العمليات أن يعاود دراسة مسألة تقييم تكاليف وأتعاب كل مشروع على حدة.
    Quisiera rogar al Consejo de Seguridad que vuelva a examinar las sanciones adoptadas contra Libia porque, como resultado de las sanciones que condenan actos inadmisibles, se castiga a todo un pueblo. UN أود أن أطلب من مجلس اﻷمن أن يعيد النظر في الجزاءات المفروضة على ليبيا، ﻷن شعبا كاملا يعاقب نتيجة للجزاءات التي تدين أعمالا غير جائزة.
    Con respecto a las decisiones referentes a los motivos de examen estipulados en el párrafo 33 supra, el [órgano de apelación][grupo de control del cumplimiento] podrá confirmar la decisión de la Junta Ejecutiva o devolvérsela para que la vuelva a examinar. UN يجوز ﻟ [هيئة الطعون] [فرع الإنفاذ]، فيما يخص القرارات التي تتصل بأسس المراجعة المنصوص عليها في الفقرة 33 أعلاه، أن تثبِّت قراراً للمجلس التنفيذي أو تعيده إليه ليعيد النظر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد