Es preciso adoptar medidas para atender a esa vulnerabilidad en todas las etapas del conflicto. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذا الضعف في جميع مراحل النزاع. |
El grado de vulnerabilidad en un momento dado depende en parte de la situación inicial y en parte de las políticas aplicadas después para reducir la vulnerabilidad. | UN | ومدى الضعف في أية لحظة معينة يعتمد جزئيا على الأحوال الأولية السائدة وجزئيا على السياسات التي تتبع فيما بعد لخفض الضعف. |
- Mejora de la protección social y disminución de la vulnerabilidad en una era de mundialización | UN | تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
Algunas Partes trataron de realizar una evaluación más completa de la vulnerabilidad en diversos sectores. | UN | وحاولت بعض الأطراف وضع تقييمات أكثر شمولاً لشدة التأثر في عدة قطاعات. |
Estos escenarios son importantes para aumentar la aplicabilidad de la información sobre el clima a las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad en sectores clave. | UN | وهذه السيناريوهات مهمة لزيادة إمكانية تطبيق المعلومات المناخية في عمليات تقدير التأثيرات والقابلية للتأثر في قطاعات رئيسية. |
i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; | UN | `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛ |
El mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من الضعف في ظل العولمة |
También se prevé la elaboración de informes sobre la vulnerabilidad en el ámbito nacional. | UN | ومن المقرر أيضا إصدار تقارير وطنية عن الضعف في مواجهة الكوارث. |
Los indicadores elaborados para el sistema de evaluación común para los países pueden utilizarse en función del análisis de la vulnerabilidad en el marco del proceso de llamamientos unificados. | UN | ويمكن استخدام المؤشرات التي استحدثت للتقييمات القطرية المشتركة لإثراء عملية تحليل الضعف في إطار عملية النداءات الموحدة. |
El mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y la reducción de vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
Grupo de expertos sobre el tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | مناقشة فريق الخبراء بشأن الموضوع ذي الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; | UN | `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة؛ |
Debate del grupo de expertos sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización | UN | مناقشة فريق الخبراء بشأن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة |
Este análisis permitirá incorporar plenamente las consideraciones sobre riesgo de desastre en las actividades de planificación y construcción relacionadas con la utilización de la tierra, lo que permitirá reducir notablemente la vulnerabilidad en el futuro. | UN | وسيمكِّن هذا التحليل من أخذ الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في الاعتبار بالكامل عند تخطيط استخدام الأراضي والبناء، وكفالة الحد بدرجة كبيرة من التأثر في المستقبل. |
Evaluación de la vulnerabilidad y las necesidades (Determinación de la vulnerabilidad en el contexto de la seguridad alimentaria y fenómenos extremos) | UN | :: تقييم القابلية للتأثر والاحتياجات (تحديد القابلية للتأثر في سياق الأمن الغذائي والظواهر البالغة الشدة) |
i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; | UN | `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛ |
Algunas delegaciones manifestaron satisfacción ante el concepto de un informe general sobre la vulnerabilidad en el mundo, mientras que otras pidieron información más detallada sobre la naturaleza de tal informe. | UN | ورحبت بعض الوفود بمفهوم تقرير الضعف على النطاق العالمي، إلا أن آخرين طلبوا مزيدا من المعلومات عن طبيعة التقرير. |
:: ¿Constituye la captación entre las personas que son más desesperadamente pobres un abuso de una situación de vulnerabilidad en el contexto de la trata de personas con fines de extracción de órganos? | UN | ● هل التجنيد من صفوف الذين يعيشون في فقر مدقع يشكّل استغلالاً لحالة ضعفهم في سياق الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ |
Informe sobre la vulnerabilidad en el mundo | UN | تقرير عن قابلية التأثر بالكوارث في العالم |
Como si no fuera suficiente, el cambio climático y sus consecuencias humanitarias son un problema que multiplicará los riesgos y aumentará la vulnerabilidad en tal medida que cambiará el modo de vida de todas las comunidades y la identidad de todas las personas. | UN | وكأن ذلك ليس كافيا، فإن تغير المناخ وما يترتب عليه من عواقب إنسانية مسألة ذات نطاق كبير من شأنها أن تضاعف الأخطار وتزيد حالة الضعف إلى درجة أنها سوف تغير نمط الحياة لكل مجتمع وهوية كل فرد. |
Se observa un alto grado de vulnerabilidad en la población y para muchos no existen fuentes de sustento alternativas; por eso es motivo de preocupación que sea insuficiente la respuesta de los donantes al nuevo llamamiento formulado con carácter de emergencia por el OOPS: de los 246 millones de dólares de los EE.UU. solicitados, hasta la fecha se han hecho promesas de contribución por sólo 17 millones de dólares. | UN | وثمة درجة عالية من الضعف فيما بين السكان، ولا توجد مصادر بديلة للمعيشة بالنسبة للكثيرين، الأمر الذي يتسبب في الشعور بالقلق إزاء الاستجابة الهزيلة من المانحين لنداء الطوارئ الجديد من الأونروا: فمن بين طلب مبلغ 246 مليون دولار، تم التعهد حتى اليوم بدفع مبلغ 17 مليون دولار فقط. |
También puede ser un factor de vulnerabilidad en las regiones a que pertenecen los Estados en cuestión, habida cuenta de los efectos transfronterizos de la delincuencia organizada y el tráfico ilícito. | UN | كما يمكن أن يصبح مصدراً للضعف في المناطق التي تقع فيها تلك الدول، نظراً إلى الآثار العابرة للحدود التي تخلّفها أنشطة الجريمة المنظّمة والاتّجار غير المشروع. |
d) Es preciso mejorar los datos y la vigilancia, especialmente en el contexto de los indicadores de vulnerabilidad en relación con los aspectos económicos, social y ambiental; | UN | )د( توجد حاجة إلى بيانات ورصد أفضل، ولا سيما فيما يتعلق بمؤشرات قابلية التأثر ذات الصلة بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛ |
19. El informe debería abordar las sinergias en su relación con la vulnerabilidad en tres niveles: ecosistemas, sistemas de producción y sistemas sociales. | UN | 19- وينبغي أن يتناول التقرير أوجه التآزر المتعلقة بسرعة التأثر على مستويات ثلاثة: النظم البيئية والنظم الإنتاجية والنظم الاجتماعية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) ha destacado esa vulnerabilidad en su reciente evaluación de la gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | لقد تم تسليط الضوء على هذا الضعف من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره الأخير بشأن المراجعة الإدارية لحسابات إدارة عمليات حفظ السلام. |
Los riesgos de desastres, los peligros y sus efectos constituyen una amenaza, pero la respuesta adecuada a éstos puede y debe llevar a la adopción de medidas para reducir los riesgos y la vulnerabilidad en el futuro. | UN | إن احتمالات وقوع الكوارث والأخطار وما يترتب عليها من آثار تشكل تهديداً، لكن الاستجابة المناسبة لها يمكنها بل ينبغي لها أن تؤدي إلى إجراءات ترمي إلى الحد من المخاطر ومواجهة قلة المناعة إزاءها في المستقبل. |
Hay muchas razones para la fragilidad y la vulnerabilidad en esta fase, y quisiéramos hablar de algunas de ellas. | UN | وهناك أسباب كثيرة للهشاشة والضعف في هذه المرحلة، ولكني أود أن أشير إلى بعض منها فحسب. |