ويكيبيديا

    "vulnerables y marginadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضعيفة والمهمشة
        
    • ضعفا وتهميشا
        
    • الضعفاء والمهمشين
        
    • المستضعفين والمهمشين
        
    • الضعيفة والمهمّشة
        
    • الضعيفة والمهمَّشة
        
    • ضعفاً وتهميشاً
        
    • الضعف والتهميش
        
    • الضعفاء والمهمشون
        
    • الضعفاء والمهمّشين
        
    • المستضعفة والمهمّشة
        
    Para estabilizar las economías y asegurar una recuperación económica exitosa, es asimismo vital evitar las medidas proteccionistas, las barreras arancelarias y las políticas procíclicas, que pueden relegar aún más a las economías vulnerables y marginadas. UN لتحقيق الاستقرار في الاقتصادات المستقرة وضمان انتعاش اقتصادي ناجح، من الحيوي تفادي التدابير الحمائية والحواجز التجارية والسياسات المسايرة للدورات التي قد تزيد من عزلة الاقتصادات الضعيفة والمهمشة.
    Fortalecer y preservar los sistemas de protección social, al tiempo que se garantiza el acceso a los servicios básicos, es fundamental para apoyar a la población en su conjunto, así como a las capas sociales especialmente vulnerables y marginadas. UN فتعزيز وصون نُظم الضمان الاجتماعي مع ضمان الحصول على الخدمات الأساسية أمرٌ حاسم في دعم جميع الفئات السكانية، وخاصةً منها الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Debe fortalecer los sistemas que prestan servicios críticos a las personas más vulnerables y marginadas de nuestras comunidades. UN ويجب أن تعزز هذه التدابير المنظومات التي تصل بالخدمات الضرورية إلى أشد أفراد مجتمعاتنا ضعفا وتهميشا.
    El OOPS está ayudando a algunas de las comunidades de refugiados más vulnerables y marginadas. UN وتدعم الأونروا بعضا من أكثر مجتمعات اللاجئين ضعفا وتهميشا.
    Todas estas medidas se llevan a cabo en beneficio de todas las personas vulnerables y marginadas sin distinción alguna. UN وتشمل جميع هذه الأنشطة السكان الضعفاء والمهمشين كافة دون أي تمييز.
    Además, debido a la necesidad de demostrar los logros, algunos asociados consideran este planteamiento poco ético, ya que no tiene en cuenta las necesidades específicas de las comunidades vulnerables y marginadas. UN وكذلك، بسبب الحاجة إلى إثبات تحقيق إنجازات، يعتبر بعض الشركاء أن هذا النهج غير أخلاقي حيث أنه يتجاهل الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المحلية الضعيفة والمهمشة.
    Efectos desproporcionados en las comunidades vulnerables y marginadas UN دال - الأثر غير المتناسب على المجتمعات المحلية الضعيفة والمهمشة
    Teniendo en cuenta esas dificultades, el Gobierno ha adoptado medidas legislativas y otras medidas apropiadas en materia de equidad, con el fin de asegurar la inclusión social de esas mujeres vulnerables y marginadas. UN وبالنظر إلى هذه التحديات، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وتدابير أنصاف ملائمة أخرى لكفالة الشمول الاجتماعي لهذه الفئات الضعيفة والمهمشة من النساء.
    Algunos países han tomado medidas para garantizar el acceso a educación de buena calidad, teniendo en cuenta sus entornos nacionales y las necesidades especiales de las poblaciones vulnerables y marginadas. UN وما فتئت البلدان تتخذ تدابير لضمان إمكانية الحصول على التعليم وكفالة جودته، آخذة بعين الاعتبار أوضاعها الوطنية والحاجات الخاصة للفئات الضعيفة والمهمشة من السكان.
    El empoderamiento de las personas solamente conduce a la erradicación de la pobreza y la integración social si se escucha la voz de las personas vulnerables y marginadas, se satisfacen sus necesidades y se reparan las injusticias que sufren. UN فتمكين الناس لا يؤدي إلى القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي إلا إذا تم الإصغاء إلى أصوات الفئات الضعيفة والمهمشة وتلبية احتياجاتها وجبر مظالمها.
    El aumento del desempleo, los recortes del gasto social y la disminución del acceso al crédito contribuyen a aumentar la pobreza y la desigualdad y lo más probable es que afecten a las personas más vulnerables y marginadas de la sociedad. UN ويسهم ارتفاع معدلات البطالة وتقليص الإنفاق الاجتماعي وتضاؤل فرص الحصول على الائتمان في زيادة حدة الفقر واللامساواة، ومن الأرجح أن تؤثر هذه العوامل في الأشخاص الأكثر ضعفا وتهميشا في المجتمع.
    La Comisión celebró un debate al respecto en el que los oradores se hicieron eco del llamamiento del Secretario General para que se analizara minuciosamente, y teniendo en cuenta el contexto de que se tratara, la relación entre derecho y economía, así como las repercusiones de la crisis económica en la protección jurídica, la justicia y la seguridad de las poblaciones más vulnerables y marginadas. UN وردد المتحدثون دعوة الأمين العام إلى إجراء تحليل دقيق وذي مضمون محدد للعلاقة بين القانون والاقتصاد وتأثير الأزمة الاقتصادية على الحماية القانونية، والعدالة والأمن بالنسبة للسكان الأكثر ضعفا وتهميشا.
    Enfoques para asegurar la inclusión de todos los ciudadanos de diversas regiones geográficas -- al mismo tiempo que se mantiene la concentración en las comunidades más vulnerables y marginadas. UN إتباع نهج لكفالة إدماج جميع المواطنين في مختلف المناطق الجغرافية، فضلا عن مواصلة التركيز على أكثر المجتمعات ضعفا وتهميشا.
    Sin acceso a las redes generales de seguridad social, las peores consecuencias las han sufrido las personas más vulnerables y marginadas, que se han sumido aún más en la pobreza y luchan por mantener su medio de vida. UN فبدون الحصول على شبكات السلامة الاجتماعية الواسعة النطاق، تلاقي أكثر الشرائح السكانية ضعفا وتهميشا الأمرين، وهي تغوص في قاع الفقر أو تصارع في سبيل الحفاظ على معيشتها.
    Los derechos de las personas vulnerables y marginadas deben estar situados en el centro del proceso de adopción de las decisiones económicas, con mecanismos más sólidos de transparencia, integridad y responsabilidad. UN ويجب وضع حقوق الضعفاء والمهمشين في صلب عملية صنع القرار الاقتصادي، وإنشاء آليات أقوى من أجل تحقيق الشفافية والنزاهة والمساءلة.
    B. Viviendas adecuadas para todas las personas vulnerables y marginadas UN باء - توفير المساكن اللائقة لجميع الأفراد الضعفاء والمهمشين
    84. Rwanda promete proporcionar una vaca a cada familia pobre, para mejorar sus condiciones de vida, y construir viviendas dignas para todas las personas vulnerables y marginadas. UN 84- تتعهد رواندا بتقديم بقرة إلى كل أسرة فقيرة بهدف تحسين ظروف المعيشة، وببناء منازل لائقة لجميع المستضعفين والمهمشين.
    Para poder incidir positivamente en la vida de la mayoría de las personas vulnerables y marginadas del mundo, esta institución debe centrarse en la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas, en armonía con los esfuerzos nacionales. UN إن تنسيق جهود الأمم المتحدة، مع الجهود الوطنية، يجب أن يكون موضع تركيز هذه المؤسسة إذا أرادت أن تؤثر بشكل إيجابي في حياة معظم الشعوب الضعيفة والمهمّشة في العالم.
    Se ha observado el uso selectivo de prácticas policiales, que van desde la vigilancia hasta el empleo de fuerza excesiva, contra poblaciones vulnerables y marginadas, y estas personas en última instancia internalizan el sufrimiento social y se vuelven cómplices de su propia subordinación. UN وقد لوحظ استخدام الشرطة لممارسات شتى من قبيل المراقبة، والشطط في استخدام القوة تجاه الفئات الضعيفة والمهمَّشة. ويستبطن هؤلاء الأشخاص في النهاية هذه المعاناة الاجتماعية ويصبحون متواطئين في حالة الخضوع التي يعيشونها().
    Después de todo, el mandato de la FAO se encauza hacia los pobres de la zona rural y es innegable que los pueblos indígenas constituyen una importante minoría de las comunidades rurales más vulnerables y marginadas. UN فولاية المنظمة على كل حال موجهة نحو فقراء الأرياف، ولا يمكن لأحد أن ينكر أن الشعوب الأصلية تشكل أقلية هامة من بين أشد المجتمعات الريفية ضعفاً وتهميشاً.
    Para construir una sociedad más inclusiva, hay que perfeccionar las normas que promueven el desarrollo y la integración social estableciendo mecanismos para tener en cuenta las diversas opiniones y perspectivas y promoviendo la participación de todas las personas, en particular las personas vulnerables y marginadas. UN ١٩ - ولبناء مجتمعات أكثر شمولا، ينبغي تعزيز وضع سياسة عامة تشجع التنمية الاجتماعية والشمول المجتمعي من خلال إيجاد آليات تراعي جميع اﻵراء ووجهات النظر، وتشمل مشاركة الجميع، لا سيما الضعفاء والمهمشون.
    Con el fin de mejorar la seguridad de la tenencia, en especial la de las personas vulnerables y marginadas y la de los grupos que viven en asentamientos pobres de las zonas urbanas, los Estados, y en particular las autoridades competentes, deberían adoptar las siguientes medidas: UN من أجل تحسين مستوى أمن الحيازة، وبخاصة للفئات والأشخاص الضعفاء والمهمّشين القاطنين في مستوطناتٍ حضرية فقيرة، ينبغي للدول، بما في ذلك السلطات المعنية، أن تتخذ التدابير التالية:
    El proyecto servirá para mejorar la capacidad de los refugios, promover la creación de órganos de vigilancia y empoderar a las mujeres de las comunidades vulnerables y marginadas en seis provincias de Egipto; UN وسيعزز المشروع طاقات استيعاب أماكن الإيواء، وسيدعو إلى إنشاء هيئات للرقابة، ويمكّن النساء في المجتمعات المستضعفة والمهمّشة الواقعة في ست محافظات مصرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد