ويكيبيديا

    "vulnerables y marginados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضعيفة والمهمشة
        
    • ضعفا وتهميشا
        
    • المستضعفة والمهمشة
        
    • ضعفاً وتهميشاً
        
    • الضعيفة والمهمّشة
        
    • ضعفاً أو تهميشاً
        
    • ضعيفة ومهمشة
        
    • الضعيفة والمهمَّشة
        
    • المحرومة والمهمشة
        
    • المستضعفين والمهمشين
        
    • المستضعفة والمهمّشة
        
    • الضعفاء والمهمشين
        
    • ضعفا والفئات المهمشة
        
    • ضعيفة ومهمَّشة
        
    • استضعافاً وتهميشاً
        
    No obstante, la característica esencial sigue siendo la equiparación de la solidaridad de los Voluntarios con las necesidades de los grupos vulnerables y marginados de las poblaciones a las que prestan servicios. UN غير أن السمة اﻷساسية ما زالت مواءمة تضامن المتطوعين مع احتياجات الفئات السكانية الضعيفة والمهمشة التي يعملون معها.
    Esto tiene por consecuencia que son los grupos vulnerables y marginados de la sociedad los que deben soportar el peso de la mala salud. UN ونتيجة لذلك، فإن عبء المرض تتحمله الجماعات الضعيفة والمهمشة في المجتمع.
    :: Protección de las minorías, los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables y marginados; rechazo de todo tipo de intolerancia; UN :: حماية الأقليات والشعوب الأصلية وغيرهما من الفئات الضعيفة والمهمشة ورفض أي تعصب؛
    Dichos principios contemplan la protección de los niños, lo que contribuye a hacer efectivos los derechos de los niños más vulnerables y marginados. UN وتشمل تلك المبادئ حماية الطفل، حيث تساعد على كفالة تمتع الأطفال الأكثر ضعفا وتهميشا بحقوقهم أيضا.
    Si existe un programa de acción que pueda considerarse como el medio más eficaz para luchar contra la extrema pobreza, es sin duda la creación de empleos sostenibles, en particular para los grupos vulnerables y marginados. UN وإذا كان هناك برنامج عمل يمكن الأخذ به كسبيل لمعالجة الفقر المدقع بأقصى قدر من الفعالية، فهذا البرنامج ذلك الذي يتعلق بمعيار استدامة فرص العمل، ولا سيما بالنسبة للفئات المستضعفة والمهمشة.
    Debe darse prioridad a fomentar esas corrientes de información y las intervenciones específicas en apoyo de los grupos más vulnerables y marginados de la sociedad. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تعزيز هذه التدفقات والقيام بتدخلات هادفة تدعم أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً داخل المجتمع عموماً.
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure la cobertura universal del régimen de seguridad social en el Chad, otorgando prioridad a los grupos vulnerables y marginados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية للجميع الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للمجموعات الضعيفة والمهمّشة.
    iii) No discriminación. El agua y los servicios e instalaciones de agua deben ser accesibles a todos de hecho y de derecho, incluso a los sectores más vulnerables y marginados de la población, sin discriminación alguna por cualquiera de los motivos prohibidos. UN `3` عدم التمييز: يجب أن يتمتع الجميع بإمكانية الوصول إلى الماء ومرافقه وخدماته، بمن فيهم أكثر الفئات ضعفاً أو تهميشاً بين السكان بحكم القانون وبحكم الواقع، دون أي تمييز قائم على أي من الأسباب المحظورة؛
    597. Todos los servicios financiados por el Gobierno están a disposición de las mujeres necesitadas, incluidos los grupos vulnerables y marginados. UN 597- وجميع الخدمات الممولة من الحكومة متاحة لجميع النساء اللائي يحتجن إليها، بما في ذلك الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Objetivo para 2012: 12 consultas en 6 localidades con representantes de la sociedad civil, víctimas y grupos vulnerables y marginados UN هدف عام 2012: إجراء 12 من المشاورات في 6 أماكن مع ممثلي المجتمع المدني والضحايا والفئات الضعيفة والمهمشة
    Los grupos vulnerables y marginados hacen frente a obstáculos desproporcionados para acceder a los servicios de salud. UN وتواجه الجماعات الضعيفة والمهمشة أكثر من غيرها عقبات تعرقل حصولها على الرعاية الصحية.
    Las cuestiones relativas a las comunidades indígenas se abordan en la esfera de los grupos vulnerables y marginados. UN وتعالج القضايا المتعلقة بالمجتمعات المحلية الأصلية في نطاق الفئات الضعيفة والمهمشة.
    La educación también debe considerarse un medio de potenciar a la juventud y a los grupos vulnerables y marginados, incluidos los de las zonas rurales, por medio de asociaciones intergeneracionales y educación de pares. UN وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة تزيد مقدرات الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية عن طريق الشراكة بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران.
    La educación también debería considerarse un medio de potenciar a la juventud y a los grupos vulnerables y marginados, incluidos los de las zonas rurales, por medio de asociaciones intergeneracionales y educación de pares. UN وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة لتمكين الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية عن طريق الشراكات بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران.
    Esos análisis son cruciales para que el gasto sea eficiente y que los servicios lleguen a los niños más vulnerables y marginados. UN فلذلك التحليل أهمية بالغة في تحقيق كفاءة الإنفاق وفي إيصال الخدمات إلى أكثر الأطفال ضعفا وتهميشا.
    El MANUD reconoce que uno de los problemas clave es la recolección de datos desagregados, como mínimo, por sexo, edad y principales grupos de población a fin de comprender mejor cuáles son los grupos vulnerables y marginados. UN ويقر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بأن أحد التحديات الأساسية هو جمع بيانات مصنفة، في الحد الأدنى، حسب الجنس والسن وحسب الفئات السكانية الأساسية، وذلك من أجل حسن فهم الفئات المستضعفة والمهمشة.
    Una perspectiva de derechos humanos con respecto a las crisis exigía políticas que diesen prioridad a los grupos más vulnerables y marginados. UN ويتطلب اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة الأزمات اتباع سياسات تعطي الأولوية للفئات الأشد ضعفاً وتهميشاً.
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure la cobertura universal del régimen de seguridad social en el Chad, otorgando prioridad a los grupos vulnerables y marginados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية الشاملة الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للفئات الضعيفة والمهمّشة.
    :: No discriminación: los establecimientos, bienes y servicios de salud deben ser accesibles a todas las personas, de hecho y de derecho, y especialmente a los sectores más vulnerables y marginados de la población, sin discriminación alguna por cualquiera de los motivos prohibidos; UN :: عدم التمييز: يجب أن يتمتع الجميع بإمكانية الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة، ولا سيما أكثر الفئات ضعفاً أو تهميشاً بين السكان بحكم القانون وبحكم الواقع، دون أي تمييز استنادا إلى أي من الأسباب المحظورة.
    Por otra parte, si bien es cierto que Rwanda tiene grupos vulnerables y marginados, no se ha identificado como población indígena a ningún grupo en el país. UN ومن ناحية أخرى، توجد في رواندا فئات ضعيفة ومهمشة لكنه لا وجود لشعوب أصلية.
    En este contexto, es probable que aumente el número de personas verdaderamente pobres, en particular, los grupos vulnerables y marginados como los refugiados, los desplazados internos, las personas de edad y los discapacitados mentales o físicos. UN ومن المحتمل في هذا السياق أن يزداد عدد الفقراء فقراً مدقعاً، لا سيما الفئات الضعيفة والمهمَّشة مثل اللاجئين والمشردين داخلياً والمسنين والمعوقين عقلياً أو جسدياً.
    Las políticas para proteger de la pobreza a los grupos vulnerables y marginados y para promover su inclusión en el proceso de desarrollo constituyen puntos de partida importantes para que se ejerza el derecho al desarrollo y son esenciales para la realización de todos los derechos humanos. UN وتعد السياسات الرامية إلى حماية الفئات المحرومة والمهمشة من الفقر وتعزيز إدماجها في عملية التنمية نقاطاً استهلالية هامة لإعمال الحق في التنمية وأساسية لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    Redes similares de protección de la infancia se han reunido periódicamente en las regiones de Bari, Nugal, Mudug, Benadir, bajo Shabelle e Hiran, así como en Hargeisa, y están llevando a cabo actividades centradas en la protección de los niños vulnerables y marginados. UN وعقدت شبكات مماثلة لحماية الطفولة اجتماعات منتظمة في مناطق باري، ونوجـال، ومـدج، وبينادير، وشـبيـلي السفلى، وهـيران، فضلا عن هرجيسة، وهي تضطلع بأنشطة محددة لحماية الأطفال المستضعفين والمهمشين.
    Los objetivos de la planificación y ordenación integradas de los recursos de tierras son la protección del medio ambiente, el desarrollo económico, la erradicación de la pobreza, la creación de empleos, la conservación de los recursos naturales, la seguridad alimentaria, la protección de los ecosistemas críticos y la biodiversidad, y asegurar a los grupos vulnerables y marginados el acceso a la tierra. UN ويهدف التخطيط والإدارة المتكاملان لموارد الأراضي إلى حماية البيئة، وإلى التنمية الاقتصادية، والقضاء على الفقر، وتهيئة فرص العمل، وحفظ الموارد الطبيعية، والأمن الغذائي، وحماية النظم الإيكولوجية الحساسة والتنوع البيولوجي، وضمان إمكانية حصول الجماعات المستضعفة والمهمّشة على الأراضي.
    Mantenemos contacto con 779.540 niños a través de programas que aumentan las posibilidades de acceso de los niños vulnerables y marginados. UN وتصل إلى 540 779 طفلاً ببرامج تساعد الأطفال الضعفاء والمهمشين في الحصول عليها.
    A esos efectos, se hace un hincapié particular en los grupos más vulnerables y marginados de la sociedad. UN ويولى اهتمام خاص للفئات الأشد ضعفا والفئات المهمشة في المجتمع.
    A la luz de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas que permitan los recursos de que dispone, incluida la cooperación internacional, para seguir velando por que se asignen créditos suficientes a los servicios sociales para menores y que se preste atención especial a la protección de los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. UN وعلى ضوء المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير الملائمة، إلى أقصى حدٍ تسمح به مواردها المتاحة، بما في ذلك التعاون الدولي، بغية مواصلة ضمان توفير ما يكفي من مخصصات الميزانية للخدمات الاجتماعية للأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة ومهمَّشة.
    93. Las instituciones internacionales, el gobierno nacional y la sociedad civil deben crear una demanda de rendición de cuentas y propugnar la información más precisa y específica para evaluar los progresos logrados respecto de derechos específicos y los derechos de los grupos más vulnerables y marginados. UN 93- وينبغي للمؤسسات الدولية والحكومة الوطنية والمجتمع المدني خلق الطلب على المساءلة والدعوة إلى نشر معلومات أكثر دقة وتحديداً لتقييم التقدم المحرز نحو إعمال حقوق معينة وبالنسبة للفئات الأكثر استضعافاً وتهميشاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد