ويكيبيديا

    "vulneración del derecho a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاك الحق في
        
    • بانتهاك الحق في
        
    • انتهاكات الحق في
        
    • انتهاك حقه في
        
    • المساس بحق الفرد في
        
    • انتهاك للحق في
        
    • انتهاك حقهما في
        
    • انتهاكات للحق في
        
    • وانتهاك للحق في
        
    • حرم من الحق في
        
    • التعدي على الحق في
        
    • يشكل انتهاكاً للحق في
        
    También se observaron actos de vulneración del derecho a la seguridad social y a la propiedad privada. UN كما ثبت انتهاك الحق في الضمان الاجتماعي وحق الملكية.
    En el período que se examina también se produjeron otros muchos casos de vulneración del derecho a la vida. UN وتم أيضا تسجيل العديد من حالات انتهاك الحق في الحياة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En él denunciaba la vulneración del derecho a un juez imparcial y a un proceso con todas las garantías. UN وندد فيه بانتهاك الحق في المثول أمام قاض نزيه والحق في محاكمة تتوافر فيها كافة الضمانات.
    Asimismo, los Estados deben prever una compensación adecuada, mediante indemnización, reparación y garantías de no repetición, en caso de vulneración del derecho a la salud. UN وينبغي للدول أيضاً أن تنص على تقديم جبر مناسب، بواسطة التعويض أو رد الحق أو عدم التكرار، عن انتهاكات الحق في الصحة.
    En vista de lo anterior, el autor alega haber agotado los recursos de la jurisdicción interna, atento a que la vulneración del derecho a la revisión íntegra del fallo condenatorio fue invocado en todas las instancias judiciales a las que se dirigió. UN وفي ضوء ما تقدم، يزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما أنه قد أثار أمام جميع المحاكم التي لجأ إليها انتهاك حقه في أن يُعاد النظر على نحو كامل في حكم الإدانة الذي صدر بحقه.
    Dicho recurso planteó la presunta vulneración del derecho a la tutela judicial efectiva por parte del Tribunal Supremo en relación con la valoración de la prueba. UN ويشير الطلب إلى ادعاء انتهاك الحق في الحصول على الحماية القضائية الفعالة من جانب المحكمة العليا فيما يتعلق بتقييم الأدلة.
    Sin embargo, en un país de sólo 35.000 habitantes, se consideraba que desglosar los datos personales podía percibirse como una vulneración del derecho a la intimidad, que podía, además, poner de relieve las diferencias étnicas y de otro tipo y constituir un nuevo motivo de discriminación. UN غير أن مسألة تفصيل البيانات الشخصية في بلد يبلغ تعداد سكانه 000 35 نسمة تبقى مسألة حساسة نسبياً من منظور انتهاك الحق في الخصوصية. ثم إن أمراً كهذا يمكن أن يقوي الشعور بالفروق العرقية وغيرها ويكون رافداً آخر للتمييز.
    Se demanda la vulneración del derecho a la no discriminación por razón de sexo en las condiciones de trabajo, y en concreto el derecho a la promoción profesional, dado que se impide el acceso de las trabajadoras de una sección a otra, sin justificación objetiva alguna. UN قُدِّمت شكوى من انتهاك الحق في المساواة وعدم التمييز بين الجنسين في ظروف العمل، وبالتحديد الحق في التقدُّم في السلك المهني، لأن العاملات مُنعن من الانتقال من قسم إلى آخر بدون مبرر موضوعي أيّاً كان.
    Como derecho fundamental está protegido por la máxima protección que se otorga a los derechos fundamentales, que es el recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional al que se puede llegar agotando todas las vías procesales existentes, en cualquier jurisdicción, siempre que se demande la vulneración del derecho a la igualdad por razón de sexo. UN ويتمتّع هذا الحق، بصفته أحد الحقوق الأساسية، بأقوى درجات الحماية الممنوحة للحقوق الأساسية، أي التماس الحماية أمام المحكمة الدستورية، الذي يمكن اللجوء إليه كملاذ أخير بعد استنفاد كل الطرق الإجرائية الأخرى، في أي ولاية قضائية، شريطة أن تنصبّ الشكوى على انتهاك الحق في المساواة بين الجنسين.
    Respecto de la vulneración del derecho a someter la sentencia y pena impuestas a un tribunal superior, el Tribunal afirmó lo siguiente: UN وفيما يتعلق بانتهاك الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في قرار الإدانة والحكم الصادر، صرحت المحكمة العليا بما يلي:
    Respecto de la vulneración del derecho a someter la sentencia y pena impuestas a un tribunal superior, el Tribunal afirmó lo siguiente: UN وفيما يتعلق بانتهاك الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في قرار الإدانة والحكم الصادر، صرحت المحكمة العليا بما يلي:
    21. La Comisión Nacional de Investigación ha señalado 3.248 casos de vulneración del derecho a la vida. UN 21- وأشارت اللجنة الوطنية للتحقيق إلى 248 3 حالة تتعلق بانتهاك الحق في الحياة.
    J. La vulneración del derecho a la vida y la UN ياء- انتهاكات الحق في الحياة والميول الجنسية 90-92 30
    J. La vulneración del derecho a la vida y la orientación sexual UN ياء- انتهاكات الحق في الحياة والميول الجنسية
    vulneración del derecho a un medio ambiente sano UN انتهاكات الحق في بيئة صحية
    En vista de lo anterior, el autor alega haber agotado los recursos de la jurisdicción interna, atento a que la vulneración del derecho a la revisión íntegra del fallo condenatorio fue invocado en todas las instancias judiciales a las que se dirigió. UN وفي ضوء ما تقدم، يزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما أنه قد أثار أمام جميع المحاكم التي لجأ إليها انتهاك حقه في أن يُعاد النظر على نحو كامل في حكم الإدانة الذي صدر بحقه.
    2. vulneración del derecho a la libertad y a la seguridad de la persona UN 2- المساس بحق الفرد في الحرية والأمان على شخصه
    Frente a la vulneración del derecho a la vida los otros derechos se plantean en una escala de subordinación. UN وكل انتهاك للحق في الحياة يهدد الحقوق الأخرى المتفرعة عنه.
    También observa que la detención en régimen de incomunicación entraña un elevado riesgo de vulneración del derecho a la vida, puesto que la víctima está a merced de sus carceleros, los cuales, a su vez y por la naturaleza misma de las circunstancias, escapan a todo control. UN وتلفت اللجنة أيضاً إلى أن احتجازهما في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك حقهما في الحياة، بما أن الضحية تكون تحت رحمة سجانيها الذين يفلتون، بحكم طبيعة الظروف، من أي شكل من أشكال المراقبة.
    v) Formar a los jueces, abogados y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para que se ejerza un mejor control judicial y se emprendan acciones judiciales contra toda vulneración del derecho a la participación. UN تدريب القضاة والمحامين والمسؤولين المكلّفين بإنفاذ القوانين على تعزيز الإشراف القضائي ومقاضاة من يرتكبون أية انتهاكات للحق في المشاركة؛
    En particular, alegó contravención de normas del procedimiento, vulneración del derecho a la tutela judicial efectiva y violación del derecho a la defensa. UN وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس.
    f) El autor adujo vulneración del derecho a un proceso con todas las garantías y a utilizar todos los medios de prueba, toda vez que uno de los coprocesados fue enjuiciado tan solo unos días después de haber concluido el plenario en el que fue juzgado el autor. UN (و) ويدعي صاحب البلاغ أنه حرم من الحق في معاملة تراعى فيها الأصول القانونية والاستفادة من جميع الأدلة المتاحة، لأنه تمت محاكمة أحد المدعى عليهم بعد بضعة أيام فقط من انتهاء محاكمة صاحب البلاغ().
    Establecer una protección jurídica eficaz y puntual contra todas las formas de vulneración del derecho a la igualdad de género en el mercado de trabajo y aplicar eficazmente medidas adecuadas en caso de violación de esos derechos. UN إنشاء شكل كفؤ وحسن التوقيت من الحماية القانونية من جميع أشكال التعدي على الحق في المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتنفيذ يتسم بالكفاءة للتدابير الملائمة في حالات التعدي على تلك الحقوق؛
    Observando que la falta de asistencia a las personas que sufren de subalimentación o de hambre significa una vulneración del derecho a la alimentación, UN وإذ تلاحظ أن عدم تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية يشكل انتهاكاً للحق في الغذاء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد