La información presentada en forma electrónica se publicó en el sitio en la web de la Secretaría. | UN | تم وضع المعلومات المحالة إلكترونياً على الموقع الشبكي للأمانة. |
Esa propuesta se publicará en el sitio web de la Secretaría para que las Partes la examinen y se hará llegar a las Partes tan pronto como se presente a la Secretaría. | UN | وسيوضع هذا المقترح على الموقع الشبكي للأمانة لتنظر فيه الأطراف. وسينقل إلى الأطراف فور تقديمه إلى الأمانة. |
En esas fechas también se podrá consultar información general sobre la reunión en el sitio web de la Secretaría. | UN | وستكون المعلومات العامة عن الاجتماع متاحة في هذا الوقت أيضاً على الموقع الشبكي للأمانة. |
Se emitió el informe, se lo envió a las Partes y también se lo publicó en el sitio de la web de la Secretaría del Ozono. | UN | تم إصدار التقرير وإرساله إلى الأطراف، كما تم وضعه على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون. |
Once Partes habían presentado observaciones sobre la propuesta inicial, que se había publicado en el sitio en la web de la Secretaría del Ozono. | UN | وكان أحد عشر طرفاً قد قدمت تعليقات على المشروع الأول للإعلان الذي وضع على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون. |
Está en proceso la creación del sitio web de la Secretaría para difusión de los trabajos realizados. | UN | ويجري إنشاء موقع الأمانة على الإنترنت لنشر الأعمال المنجزة. |
Dar a conocer en el sitio web de la Secretaría las existencias que podrían estar disponibles a que se hace referencia en el párrafo 4 de la decisión | UN | نشر معلومات تفصيلية في الموقع الشبكي للأمانة عن المخزونات التي يمكن أن تتوفر المشار إليها في الفقرة 4 من المقرر. |
Todas las presentaciones que se reciban se publicarán en el sitio web de la Secretaría. | UN | وستنشر جميع العروض المقدمة على الموقع الشبكي للأمانة. |
Carta enviada a Croacia en noviembre de 2013 y sitio web de la Secretaría actualizado en consecuencia XXV/17 | UN | أُرسِلت رسالة إلى كرواتيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وجرى تحديث الموقع الشبكي للأمانة وفقاً لذلك |
El examen individual de los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero (GEI) de las Partes del anexo I en 2003 dio lugar a 27 informes de exámenes, que se publicaron en el sitio web de la Secretaría. | UN | وجرى الاضطلاع باستعراض فردي لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في 2003، وأسفر هذا الاستعراض عن 27 تقريراً استعراضياً نُشرت على الموقع الشبكي للأمانة. |
También presentó información sobre las emisiones de GEI y sus tendencias, y publicó en el sitio web de la Secretaría una recopilación actualizada de métodos e instrumentos para ayudar a las Partes a evaluar los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | كما قدم البرنامج معلومات عن انبعاثات واتجاهات غازات الدفيئة، ونشر على الموقع الشبكي للأمانة خلاصة وافية محدثة بشأن طرائق ووسائل تقييم مساعدة الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
El OSACT pidió a la secretaría que mantuviera sus esfuerzos por mejorar el acceso a los datos sobre los GEI y otras informaciones pertinentes tanto en la página web de la Secretaría como por otros medios. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل ما تبذله من جهود لزيادة فرص الحصول على البيانات المتصلة بغازات الدفيئة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة، بالاطلاع على الموقع الشبكي للأمانة وبوسائل أخرى؛ |
Los informes se difundirán a través del sitio web de la Secretaría de la Asociación. | UN | وستتوافر التقارير من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة. |
Estas cartas de intención se difundirán a través del sitio web de la Secretaría de la Asociación. | UN | وستعلن رسائل النوايا هذه من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة. |
A través del sitio web de la Secretaría de la Asociación se difundirán los informes de las reuniones del grupo consultivo de asociaciones. | UN | ' 6` تتاح تقارير الفريق الاستشاري للشراكة من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة؛ |
En el capítulo II figura también información sobre la ampliación del centro de acceso a datos del sitio de la web de la Secretaría del Ozono. | UN | وهي تتضمن أيضاً، في الفصل الثاني، معلومات عن توسيع مركز الحصول على البيانات الموجودة على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون. |
El informe de auditoría de la Junta de Auditores también se puede consultar en el sitio web de la Secretaría de la Junta Ejecutiva. | UN | ويُعرض أيضا تقرير مجلس مراجعة الحسابات لمراجعي الحسابات في الموقع الشبكي لأمانة المجلس التنفيذي. |
Los detalles sobre el estado de aplicación se pueden consultar en el documento publicado en el sitio web de la Secretaría de la Junta Ejecutiva junto con el presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل حالة التنفيذ في الوثيقة المتاحة مع هذا التقرير على الموقع الشبكي لأمانة المجلس التنفيذي. |
También se publicarán en línea en el sitio web de la Secretaría, http://synergies.pops.int/?tabid=2914. | UN | كما ستتاح المواد على موقع الأمانة على الإنترنت على العنوان: http://synergies.pops.ing/?tabid=2914. |
Los resultados y las opiniones formuladas pueden consultarse en el sitio web de la Secretaría. | UN | ويمكن الإطلاع على هذه النتائج والآراء في موقع الأمانة على شبكة الإنترنت. |
Cualquier análisis de esa índole será dado a conocer en la página web de la Secretaría tan pronto se reciba. | UN | وسيوضع أي تحليل من هذا القبيل على موقع الأمانة على شبكة الويب حالما يرد إليها. |
En cuanto a la presentación de información de conformidad con el artículo 9, solo Lituania había presentado la información correspondiente a 2013, además Lituania y Suecia habían presentado la correspondiente a 2012, que se había dado a conocer en la sección de " presentación de datos " del sitio web de la Secretaría. | UN | وبشأن الإبلاغ بالمعلومات عملاً بالمادة 9، قدمت ليتوانيا وحدها المعلومات عن عام 2013، بينما قدمت السويد وليتوانيا المعلومات ذات الصلة عن عام 2012، ونُشرت كل هذه المعلومات في قسم ' ' الإبلاغ بالبيانات`` في الموقع الإلكتروني للأمانة. |
Los últimos datos de los inventarios se pueden consultar en el sitio web de la Secretaría. | UN | ويمكن الاطلاع على آخر بيانات الجرد على موقع الأمانة الشبكي. |