ويكيبيديا

    "xvi y xvii" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السادس عشر والسابع عشر
        
    • عشرة والسابعة عشرة
        
    • والسادس عشر والسابع عشر
        
    En la Inglaterra de los siglos XVI y XVII abundaban las brujas. UN وكانت إنكلترا تعج بالساحرات في القرنين السادس عشر والسابع عشر.
    Las cuentas para el Fondo del Hospital de Gaza figuran por separado en los estados financieros XVI y XVII. UN وترد الحسابات المتعلقة بصندوق مستشفى غزة بصورة مستقلة في البيانين السادس عشر والسابع عشر.
    Las cuentas relativas al Fondo del Hospital General de Gaza figuran por separado en los estados financieros XVI y XVII. UN وترد الحسابات المتعلقة بصندوق مستشفى غزة العام على حدة في البيانين السادس عشر والسابع عشر.
    Otra propuesta de carácter más general fue que se realizara una investigación sobre el papel de la Santa Sede en el establecimiento de tratados en los siglos XVI y XVII. Un representante indígena de la Federación de Rusia señaló una omisión en el primer informe, que no hacía referencia a los UN وقُدﱢم اقتراح أكثر عمومية يرمي إلى أن يجري البحث في دور الكرسي الرسولي في وضع المعاهدات في القرنين السادس عشر والسابع عشر.
    b) Las Naciones Unidas promulgarán disposiciones equivalentes a los artículos VI, XIV, XVI y XVII del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD, en la medida en que esas disposiciones no existan ya en las Naciones Unidas, para ser aplicadas a las operaciones y actividades de la Oficina; UN )ب( تقوم اﻷمم المتحدة باصدار أحكام معادلة ﻷحكام المواد السادسة والرابعة عشرة والسادسة عشرة والسابعة عشرة من النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك من أجل تطبيقها على أنشطة المكتب وعملياته، بقدر ما لا تكون موجودة بالفعل في اﻷمم المتحدة ؛
    6 Véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 30 (A/52/30), párrs. 103 a 131 y anexos XVI y XVII. UN )٦( انظر " الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثانية والخمسون، الملحق رقم ٣٠ " (A/52/30)، الفقرات ١٠٣-١٣١ والمرفقين السادس عشر والسابع عشر.
    Uno de los primeros ejemplos de este fenómeno fue la tendencia, durante los siglos XVI y XVII en Europa, a cercar la tierra y asignar derechos de propiedad personales antes que usar tierras de propiedad común, una tendencia que fue resultado del constante aumento de los precios de la tierra y de los productos agrícolas, pues la tierra cercada tenía una mejor rentabilidad. UN ومن الأمثلة المبكرة على هذه الظاهرة الاتجاه الذي شوهد في القرنين السادس عشر والسابع عشر في أوروبا إلى حصر أو تسييج قطع من الأراضي وتحديد حقوق الملكية الفردية بدلا من استخدام الأراضي على المشاع، وهو اتجاه ظهر نتيجة لتصاعد أسعار الأراضي والمنتجات الزراعية على نحو جعل التسييج أربح للمسيّج.
    Durante el bienio, la secretaría preparará también en francés e inglés la publicación periódica titulada Judgements of the Administrative Tribunal, volúmenes XVI y XVII. UN كما ستقوم الأمانة خلال فترة السنتين بنشر المنشور المتكرر " أحكام المحكمة الإدارية " ، المجلدان السادس عشر والسابع عشر باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    Asimismo interviene en la importación y exportación, vigilancia y, en su caso, expedición de permisos para el comercio, transporte y almacenamiento de armas de fuego, municiones, explosivos, agresivos químicos, artificios y material estratégico, acorde a lo dispuesto en la fracción XVI y XVII de la Ley citada. UN كما يشارك المجلس في عمليات استيراد الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والأسلحة والنبائط الكيميائية والمعدات الاستراتيجية، وفي تصديرها ورصدها، وعند الاقتضاء، في إصدار تصاريح تجارتها ونقلها وتخزينها، وفقاً للفرعين السادس عشر والسابع عشر من القانون المذكور.
    69. El porcentaje de países que informaron sobre la amplia cobertura de los servicios permaneció en gran medida estable, pero por debajo de las expectativas (véanse los gráficos XVI y XVII) en el caso de ambos marcos. UN 69- وظلت النسبة المئوية للبلدان التي أبلغت عن درجة عالية من شمولية الخدمات مستقرة إلى حد بعيد ولكن دون مستوى التوقعات (انظر الشكلين السادس عشر والسابع عشر) فيما يتعلق بكلتا البيئتين.
    Por lo que atañe a la situación étnica de las regiones croatas de Lika, Kordun, Bania y Eslavonia, donde los serbios constituyen actualmente minoría o mayoría, cabe mencionar su asentamiento en los siglos XVI y XVII. Los inmigrantes que huían de las zonas turcas se asentaron en las regiones fronterizas de Croacia, abandonadas por la población croata debido a los ataques turcos. UN وفيما يتعلق بالمركز العرقي لمناطق ليكا وكوردون وبانيا وسلافونيا الكرواتية وهي مناطق يمثل الصرب فيها اليوم إما أقلية أو أغلبية، فإن استيطانها في القرنين السادس عشر والسابع عشر ذو صلة بالموضوع. فقد استوطن المهاجرون الفارون من المناطق التركية في المناطق الكرواتية الواقعة على الحدود التي انتقل منها السكان الكرواتيون نتيجة للهجمات التركية.
    70. El concepto de " protección de las minorías " se remonta a los primeros tiempos del derecho internacional, y tiene sus raíces en el auge en los siglos XVI y XVII de la nación-Estado, que necesitaba tomar en consideración a los grupos minoritarios. UN 70- ويعد مفهوم " حماية الأقليات " واحدا من أقدم اهتمامات القانــون الدولي؛ وقد نشأ مـع تطــور الأمة - الدولة في القرنين السادس عشر والسابع عشر مما استلزم مراعاة الجماعات التي تشكل أقليات(57).
    6 Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 30 (A/52/30), párrs. 103 a 131 y anexos XVI y XVII. UN (6) الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثانية والخمسون، الملحق رقم 30 (A/52/30)، الفقرات 103-131، والمرفقان السادس عشر والسابع عشر.
    Irónicamente, " con anterioridad a los siglos XVI y XVII, la interpretación racial de Ham no existía o era contradictoria " . UN ومن عجب الأقدار أن " التأويل العنصري لأسطورة حام لم يكن قائما أو اتسم بالتضارب قبل القرنين السادس عشر والسابع عشر " (1).
    El Instituto Veritas participó en los Encuentros XVI y XVII de las Escuelas asociadas de la UNESCO en julio de 2003 en Palma de Mallorca y en julio de 2004 en Almería. UN وشارك معهد فيريتاس في الملتقيين السادس عشر والسابع عشر لمدارس اليونسكو المرتبطة، في تموز/يوليه 2003 (بالما دي مايوركا) وفي تموز/يوليه 2004 (الميريا).
    La historia colonial brasileña se caracteriza por ciclos económicos de exportación: madera de palo brasil (a comienzos del siglo XVI), caña de azúcar (siglos XVI y XVII), y oro y diamantes (siglo XVIII), en que se utilizó en forma intensiva el trabajo de los esclavos africanos que los portugueses habían traído al país. UN ويتصف التاريخ الاستعماري البرازيلي بدورات اقتصادية بدأت بتصدير الخشب البرازيلي )أوائل القرن السادس عشر(، ثم قصب السكر )القرنان السادس عشر والسابع عشر(، والذهب والماس )القرن الثامن عشر(، وذلك اعتماداً على الاستخدام المكثف لعمل العبيد اﻷفارقة الذين جلبهم البرتغاليون.
    La historia colonial brasileña se caracteriza por ciclos económicos de exportación de madera de palo brasil (a comienzos del siglo XVI), caña de azúcar (siglos XVI y XVII), y oro y diamantes (siglo XVIII), en que se utilizó en forma intensiva el trabajo de los esclavos africanos que los portugueses habían traído al país. UN ويتصف التاريخ الاستعماري البرازيلي بدورات اقتصادية بدأت بتصدير الخشب البرازيلي (أوائل القرن السادس عشر)، ثم قصب السكر (القرنان السادس عشر والسابع عشر)، والذهب والماس (القرن الثامن عشر)، وذلك اعتماداً على الاستخدام المكثف لعمل العبيد الأفارقة الذين جلبهم البرتغاليون.
    Los documentos encontrados a bordo muestran que el expedidor del azúcar fue Cubazucar, y su destinatario Korea Central Marketing and Trading Corporation (véanse los anexos XVI y XVII). No se hallaron documentos similares en relación con el cargamento oculto. UN وتبين الوثائق التي عثر عليها على متن السفينة أن مرسل السكر هو شركة كوبا للسكر وأن المرسل إليه هو شركة كوريا المركزية للتسويق والتجارة (Korea Central Marketing and Trading Corporation) (انظر المرفقين السادس عشر والسابع عشر).
    Esa historia comienza en 1923 con la caída del Imperio Otomano que, durante su apogeo en el siglo XVI y XVII, controlaba gran parte el sudeste de Europa, Asia occidental y el norte de África. Casi siete décadas después se produjo la disolución de la Unión Soviética, seguida del renacimiento de un imperio chino que apunta a traducir su éxito económico en influencia geopolítica. News-Commentary لقد بدأت هذه القصة سنة 1923 بانهيار الامبرطورية العثمانية والتي سيطرت في عز قوتها في القرنين السادس عشر والسابع عشر على معظم جنوب شرق اوروبا وغرب اسيا وشمال افريقيا وبعد سبعة عقود تقريبا من ذلك التاريخ تفكك الاتحاد السوفيتي يليه نهضة الامبرطورية الصينية مجددا والتي تهدف الى ترجمة نجاحها الاقتصادي الى نفوذ جيوسياسي.
    2) Los artículos VI, XIV, XVI y XVII del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD se aplicarán, mutatis mutandis, a las actividades y operaciones de la Oficina de Servicios para Proyectos, con sujeción al examen que haga la Junta Administrativa de la Oficina a la luz de la experiencia futura; UN )٢( تطبق المواد، السادسة والرابعة عشرة والسادسة عشرة والسابعة عشرة من النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بعد اجراء التغييرات اللازمة على أنشطة وعمليات المكتب، رهنا باستعراض مجلس ادارة المكتب لها على ضوء ما سيكتسب من خبرات في المستقبل.
    12. Informe del Consejo Económico y Social [capítulos I, II, III (sección C), V (sección A), VI (sección K) XVI y XVII] (tema 12)Los capítulos del informe que se mencionan a continuación se han remitido también a las Comisiones Segunda, Tercera y Quinta, de la siguiente forma: UN ٢١ - تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي ]الفصول اﻷول والثاني والثالث )الفرع جيم( والخامس )الفرع ألف( والسادس )الفرع كاف( والسادس عشر والسابع عشر[ )البند ١٢()١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد