ويكيبيديا

    "xviii del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثامنة عشرة من
        
    • الثامن عشر من
        
    • الثامن عشر لهذا
        
    No obstante, el artículo XVIII del AGCS ofrecía un marco para la negociación de obligaciones adicionales sobre cuestiones reglamentarias específicas. UN بيد أن المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام توفر إطاراً للتفاوض في وضع التزامات إضافية بشأن قضايا تنظيمية محددة.
    Resumen: El derecho a la licencia de maternidad previsto en el punto XVIII del artículo 7 de la Constitución Federal, destinado a las trabajadoras embarazadas, no se aplicará a las madres adoptivas. UN الخلاصة: الحق في إجازة الأمومة، المنصوص عليه في الفقرة الفرعية الثامنة عشرة من المادة 7 من الدستور الاتحادي، التي قصد منها استفادة العاملات الحوامل، يجب ألا توسع لتشمل الأم بالتبني.
    Se elaboraría un conjunto de compromisos adicionales con arreglo al artículo XVIII del AGCS, que tendrían por objeto aumentar la transparencia de los procedimientos de visado y limitar los efectos restrictivos del comercio de medidas tales como los requisitos de calificación y los procedimientos administrativos. UN ويمكن عقد مجموعة من الالتزامات الإضافية في إطار المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وذلك بهدف تحسين شفافية إجراءات إصدار التأشيرات والحد من التأثير المعوق للتجارة والناشئ عن اعتماد تدابير مثل شروط المؤهلات والإجراءات الإدارية.
    El programa de trabajo propuesto para 2011-2013 se expone en las partes XII a XVIII del informe. UN ويُعرض في الأجزاء من الثاني عشر إلى الثامن عشر من التقرير برنامج العمل المقترح للفترة 2011-2013.
    12. La disminución de 63.600 dólares en esta partida se debe a que el crédito previsto para el alquiler del almacén de la escuela de Kigali, a que se hace referencia en el anexo XVIII del informe principal, ya no es necesario. UN ١٢ - النقصان البالغ ٦٠٠ ٦٣ دولار تحت هذا البند مرده أنه لم يعد هناك حاجة الى استئجار المستودع المدرسي في كيغالي، على النحو المبين في المرفق الثامن عشر من التقرير الرئيسي.
    La segunda parte de la lista modelo representa un conjunto de compromisos adicionales que se asumirían con arreglo al artículo XVIII del AGCS, por ejemplo, el documento de referencia sobre las telecomunicaciones básicas. UN ويمثل الجزء الثاني من الجدول النموذجي مجموعة من الالتزامات الإضافية التي تعقد بموجب المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مثل الورقة المرجعية بشأن الاتصالات الأساسية.
    Pueden desarrollarse otras disciplinas pertinentes en el marco del artículo XVIII del AGCS, inspirándose en el ejemplo del Documento de Referencia sobre servicios de telecomunicaciones básicas. UN ويمكن استحداث نظم أخرى متصلة بالموضوع في إطار المادة الثامنة عشرة من الاتفاق نفسه، باحتذاء مثال الورقة المرجعية المتعلقة بالاتصالات الأساسية.
    El ejercicio de las facultades legislativas se hará de conformidad con lo dispuesto en el artículo XVIII del presente Acuerdo (Facultades Legislativas del Consejo). UN وتكون ممارسة الصلاحيات التشريعية وفقا للمادة الثامنة عشرة من هذا الاتفاق )صلاحيات المجلس التشريعية(.
    1. Con sujeción a las disposiciones del Acuerdo, el Consejo, dentro de su jurisdicción, tendrá las facultades legislativas enunciadas en el artículo XVIII del presente Acuerdo, así como facultades ejecutivas. UN ١ - رهنا بأحكام هذا الاتفاق، تكون للمجلس، ضمن حدود ولايته، صلاحيات تشريعية على النحو المبين في المادة الثامنة عشرة من هذا الاتفاق وذلك باﻹضافة الى الصلاحيات التنفيذية.
    La importancia del artículo XVIII del AGCS como medio para añadir a las listas compromisos adicionales puede servir para hacer efectivo el acceso a los mercados y el trato nacional, por ejemplo, mejorando la obligación de transparencia prevista en el artículo III. El principio de transparencia del AGCS podía mejorarse por otros medios, según propuso el Canadá en su comunicación a la OMC. UN أما أهمية المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، باعتبارها وسيلة لجدولة عقد التزامات إضافية فقد تكون وثيقة الصلة بصفة خاصة بتفعيل وصول الخدمات إلى الأسواق ومعاملتها معاملة وطنية بوسائل منها مثلاً تحسين الالتزام المتعلق بالشفافية الذي تنص عليه المادة الثالثة.
    Esas cuestiones se pueden promover mediante la labor emprendida en el marco del artículo VI.4 del AGCS, pero también, entre otras maneras, mediante los compromisos adicionales en virtud del artículo XVIII del AGCS. UN ويعتبر العمل في إطار البند 4 من المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أحد الأساليب لإحراز تقدم بشأن هذه المسائل؛ ولكن قد تكون هناك وسائل أخرى، بما في ذلك الالتزامات الإضافية بموجب المادة الثامنة عشرة من الاتفاق المذكور.
    Se celebraron debates sobre 7 de las 16 propuestas restantes sobre trato especial y diferenciado, relacionadas con las licencias de importación, las normas sanitarias y fitosanitarias, y el artículo XVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). UN وأُجريت مناقشات بشأن سبعة من المقترحات اﻟ 16 الباقية عن المعاملة التفضيلية والخاصة، المتعلقة بترخيص الواردات والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والمادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    e) Protección de la maternidad como derecho social (artículo 6), con un permiso de maternidad sin pérdida de empleo y sueldo, por un período de 120 días (punto XVIII del artículo 7); UN (هـ) حماية الأمومة بوصفها حقاً اجتماعياً (أنظر المادة 6)، من خلال ضمان الحصول على إجازة أمومة، لفترة 120 يوماً، بدون فقدان الوظيفـة والراتب (أنظـر الفقـرة الثامنة عشرة من المادة 7)؛
    Al respecto, la Unión Europea desea recordar que en la resolución GC(40)/RES/20, aprobada el año pasado por la Conferencia General del OIEA, se pidió que se presentara una fórmula finalizada en la cuadragésima primera reunión de la Conferencia General, en septiembre de 1997, de conformidad con el artículo XVIII del Estatuto del OIEA. UN وفي هذا الشأن، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر بأن القرار GC(40)/RES/20 الذي أصدره المؤتمر العــام للوكالة العام الماضي، دعا إلى تقديم صيغة نهائية إلى الدورة الحادية واﻷربعين للمؤتمر العام في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وفقا للمادة الثامنة عشرة من النظام اﻷساسي للوكالة.
    5. Clasificaciones 27. En el capítulo XVIII del SCN de 1993, sobre las clasificaciones funcionales, se observa que dos de las clasificaciones descritas - la clasificación del consumo individual por objetivo y la clasificación de los gastos de los productores por objetivo - son provisionales. UN ٢٧ - يشير الفصل الثامن عشر من نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ والذي عنوانه " التصنيفات الوظيفية " إلى أن هناك تصنيفين مؤقتين من التصنيفات التي جرى وصفها، وهما تصنيف الاستهلاك الفردي حسب الغرض، وتصنيف نفقات المنتجين حسب الغرض.
    306. Al respecto del último renglón de la citada Fracción XVIII del Artículo 123 Constitucional, el artículo 925 de la Ley Federal del Trabajo establece qué es lo que se debe entender por servicios públicos. UN 306- وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من القسم الثامن عشر من المادة 123 من الدستور تحدِّد المادة 925 من قانون العمل الاتحادي مفهوم الخدمات العامة.
    OTRAS CUESTIONES RELACIONADAS CON EL CONSEJO DE SEGURIDADEl presente documento es una versión mimeografiada de los anexos III a XVIII del informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad. UN إضافة ـ * هذه الوثيقة نسخة بالاستنسل من المرفقات من الثالث إلى الثامن عشر من تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن.
    Por último, el transporte de mercancías peligrosas está regulado por el anexo XVIII del Reglamento de Aviación Civil de la OACI, que todas las compañías y líneas aéreas cumplen en virtud del Decreto Ministerial No. 55/1983. UN أما عن نقل البضائع الخطرة عن طريق الجو فتحكمه التشريعات المبينة في المرفق الثامن عشر من النظام الأساسي لمنظمة الطيران المدني الدولي الذي تلتزم به جميع الخطوط الجوية وذلك بموجب المرسوم الوزاري رقم 55/1983.
    Sin embargo, con posterioridad al 30 de mayo de 2003, estas decisiones podían revisarse de acuerdo con el capítulo XVIII del Código de Procedimiento Penal (reapertura de causas penales). UN بيد أنها ذكرت أن مثل هذه الأحكام أصبحت بعد 30 أيار/مايو 2003 خاضعة للمراجعة في إطار بنود الفصل الثامن عشر من قانون الإجراءات الجنائية (إعادة فتح القضايا الجنائية).
    Sin embargo, con posterioridad al 30 de mayo de 2003, estas decisiones podían revisarse de acuerdo con el capítulo XVIII del Código de Procedimiento Penal (reapertura de causas penales). UN بيد أنها ذكرت أن مثل هذه الأحكام أصبحت بعد 30 أيار/مايو 2003 خاضعة للمراجعة في إطار بنود الفصل الثامن عشر من قانون الإجراءات الجنائية (إعادة فتح القضايا الجنائية).
    La metodología revisada se describe en mayor detalle en el anexo XVIII del presente informe. UN وترد المنهجية المنقحة في المرفق الثامن عشر لهذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد