En este sentido, la propia Organización debe predicar con el ejemplo y procurar que toda su labor se desenvuelva en un marco de integridad y ética profesional. | UN | وعلى الأمم المتحدة نفسها أن تتولى القيادة عن طريق القدوة وأن تضمن استرشاد جميع أعمالها بالنـزاهة والأخلاقيات المهنية. |
:: Integridad, rendición de cuentas y ética en el sector público | UN | :: النـزاهة والمساءلة والأخلاقيات في القطاع العام |
La cooperación en ese marco de tres pilares constituye una oportunidad para que el sector privado cree una cultura empresarial racional, profesional y ética. | UN | والتعاون داخل ذلك الإطار الثلاثي الدعائم هو فرصة للقطاع الخاص لبناء ثقافة رشيدة في مجال الأعمال التجارية تتسم بالحرفية والأخلاقية. |
Hizo un llamamiento a favor de una mundialización solidaria y ética, a fin de poner término a la perpetuación de la pobreza y de la explotación. | UN | ووجه نداءاً لكي تتحلى العولمة بالتضامن والأخلاق لوضع حد لدوام حالة الفقر والاستغلال. |
Asimismo, se reformarán los programas actuales de educación cívica y se sustituirán por los de formación cívica y ética de 1º a 6º grado. | UN | وسيعاد النظر في برامج التعليم المدني الحالية بحيث تصبح برامج للتعليم المدني والأخلاقي في صفوف التعليم من الأول إلى السادس. |
Así pues, conviene reconsiderar el concepto de identidad en el marco de una nueva estrategia, intelectual y ética, de lucha contra el racismo y la discriminación. | UN | ولا بد إذن، وفي إطار استراتيجية فكرية وأخلاقية جديدة ضد العنصرية والتمييز، إعادة النظر في مفهوم الهوية. |
El Departamento de Gobernanza y ética, dirigido por un Secretario Permanente que también entiende en los casos de corrupción. | UN | دائرة الإدارة والأخلاقيات التي يرأسها أمين دائم والتي تتناول أيضاً قضايا الفساد. |
Principio 2 Normas y ética profesionales | UN | المبدأ 2: المعايير والأخلاقيات المهنية |
Se impartirá capacitación a 247 miembros del personal de contratación nacional en los ámbitos de sistemas de información geográfica, tecnología de las comunicaciones y ética. | UN | سيجري تدريب 247 موظفا وطنيا في مجال نظام المعلومات الجغرافية وتكنولوجيا الاتصالات والأخلاقيات |
Al mismo tiempo hay que atender de manera sistemática a las cuestiones de transparencia y ética a todos los niveles del sistema multilateral. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تعالجَ مسألتا الشفافية والأخلاقيات بطريقة منهجية على جميع مستويات النظام المتعدد الأطراف. |
El programa de educación cívica y ética también tiene por objeto transformar los valores tradicionales que afectan adversamente a la mujer. Medidas de acción afirmativa | UN | ويركز منهج التربية المدنية والأخلاقية أيضاً على تغيير القيم التقليدية التي تؤثر على المرأة بشكل سلبي. |
Cuatro áreas son evaluadas: español, matemáticas, ciencias naturales y formación cívica y ética. | UN | ويتم تقييم أربعة مجالات هي: اللغة الإسبانية، والرياضيات، والعلوم الطبيعية، والتربية المدنية والأخلاقية. |
La relación entre el hombre y la naturaleza es un aspecto relevante de las diversas culturas del mundo y no es posible subestimar la importancia de las dimensiones espiritual y ética de los problemas relacionados con el medio ambiente. | UN | فالعلاقة بين الإنسان والطبيعة مظهرٌ هام من مظاهر تنوع الثقافات في العالم، ولا يمكن التهاون في تقدير الأبعاد الروحية والأخلاقية لحل مشاكل البيئة. |
* El personal y todos los demás funcionarios de las organizaciones se adhieren a las normas más elevadas de profesionalismo, integridad y ética. | UN | :: أن يلتزم الموظفون وموظفو المؤسسات بأعلى معايير الاحتراف والنزاهة والأخلاق. |
* El personal y todos los demás funcionarios de las organizaciones se adhieren a las normas más elevadas de profesionalismo, integridad y ética. | UN | :: أن يلتزم الموظفون وموظفو المؤسسات بأعلى معايير الاحتراف والنزاهة والأخلاق. |
Elementos básicos para el desarrollo del programa, contenidos y actividades de formación cívica y ética | UN | عناصر أساسية في وضع البرنامج: المحتوى والأنشطة في التدريب المدني والأخلاقي |
Tenemos la obligación política, moral y ética de redoblar nuestros esfuerzos. Las generaciones futuras confían en nosotros. | UN | ومن واجبنا السياسي والأخلاقي أن نضاعف جهودنا، فالأجيال القادمة تعول علينا. |
La Junta observó con reconocimiento que el foro había elaborado un código de conducta para las EOD por el que éstas se comprometían a realizar sus actividades de forma justa y ética. | UN | ولاحظ المجلس مع التقدير أن المنتدى وضع مدونة سلوك للكيانات التشغيلية المعينة تلزمها بأداء عملها بطريقة منصفة وأخلاقية. |
La Comisión Nacional de Comunicaciones hace hincapié en la necesidad de que todos los organismos de radiodifusión proporcionen una información precisa, equilibrada, plural y ética. | UN | وتؤكد المدونة على شرط تقديم المحطات لأخبار دقيقة ومتوازنة وتعددية وأخلاقية. |
:: Capacitación en deontología y ética profesional para 100 participantes | UN | :: تنظيم دورة تدريبية بشأن منهجيات وأخلاقيات المهنة، بحضور 100 مشارك |
Nuestro verdadero objetivo, que se origina en la Constitución brasileña, es dar una dimensión humana y ética al desarrollo económico. | UN | وهدفنا الحقيقي، الذي يضرب بجذوره في الدستور البرازيلي، هو إعطاء بعد إنساني وأخلاقي للنمو الاقتصادي. |
El orador pregunta por qué no se imparten clases de moral y ética en lugar de educación religiosa. | UN | وسأل عن السبب في عدم تدريس الأخلاق وقواعد السلوك بدلاً من التعليم الديني. |
También se ha formulado el Código de Conducta y ética para los ministros y otros miembros del Gabinete. | UN | ووضعت أيضا مدونة لقواعد سلوك وآداب الوزراء والمسؤولين الآخرين في الوزارة. |
Afirmó que había una base moral y ética para tomar medidas basadas en datos científicos claros e instó a las Partes a entablar un diálogo de cooperación sobre la propuesta de enmienda. | UN | وأكد أن هناك أساساً معنوياً وأخلاقياً لاتخاذ إجراء يستند إلى بيانات علمية واضحة، وحث الأطراف على الدخول في حوار تعاوني حول التعديل المقترح. |
El contratista empleará a personal calificado, competente y formado y adoptará todas las medidas razonables para que su personal observe las normas más elevadas de conducta moral y ética. | UN | ويشترط على المقاول أن يعين موظفين من أصحاب المؤهلات والاختصاص الجيد التدريب، وأن يتخذ كافة التدابير المعقولة لضمان امتثال موظفيه لأعلى معايير آداب وأخلاق السلوك. |
En particular, se propone preparar y ejecutar programas de maestría, así como realizar actividades de investigación aplicada en las esferas del derecho penal internacional, la prevención del uso indebido de drogas y ética de los ensayos clínicos. | UN | وتزمع الوحدة، على وجه الخصوص، تصميم وتنفيذ برامج الماجستير وأنشطة البحوث التطبيقية في مجالات القانون الجنائي الدولي والوقاية من تعاطي المخدرات والقواعد الأخلاقية عند القيام بتجارب سريرية. |
Colaboración con OLACEFS, INTOSAI y MESICIC. Cursos de capacitación de funcionarios, promoción de responsabilidad social y ética de la función pública. | UN | تنظيم دورات لتنمية مهارات الموظفين؛ تعزيز المسؤولية الاجتماعية والسلوك الأخلاقي في ملاك الخدمة العامة. |
Competencias y ética Objeto de la inspección | UN | 2 - الكفاءات والمبادئ الأخلاقية |
Muy bien, ya cubrimos moral y ética sus responsabilidades con la ley y sus tratos con los clientes, etc. | Open Subtitles | حسناً، إنتهينا الآن من الأخلاق مسؤوليتك تجاه القانون وتعاملك مع العملاء |