También garantiza la presentación de minorías nacionales y étnicas en los servicios de radiodifusión pública. | UN | كما تضمن تمثيل الأقليات القومية والإثنية في البث العمومي. |
Varios Estados han aplicado leyes y creado mecanismos para promover la no discriminación de las minorías raciales y étnicas en la esfera de la educación. | UN | وقد نفذت دول عدة تشريعاتٍ واستحدثت آليات لتعزيز عدم التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية في مجال التعليم. |
En 2009, el Centro creó la beca Jane Bolin, en colaboración con el College of William and Mary, en apoyo de la promoción de la mujer y de las minorías raciales y étnicas en el ámbito del derecho y la administración judicial. | UN | وفي عام 2009، أنشأ المركز برنامج زمالة جين بولين، بالتعاون مع كلية وليام وماري، من أجل دعم النهوض بالمرأة والأقليات العرقية والإثنية في مجال القانون والإدارة القضائية. |
3. Participación de las minorías nacionales y étnicas en la vida política de Hungría 84 - 87 19 | UN | 3- مشاركة الأقليات القومية والإثنية في الحياة السياسية الهنغارية 84-87 24 |
Sin embargo, los incidentes de seguridad, sobre todo a lo largo de la frontera con Liberia, y las tensiones sociales y étnicas en el oeste de Côte d ' Ivoire, siguen siendo motivo de preocupación. | UN | غير أن الحوادث الأمنية، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا، والتوترات الاجتماعية والعرقية في غربي كوت ديفوار، تشكل مصدرا مستمرا للقلق. |
Se expresó preocupación por las consecuencias de que prosiguieran las luchas religiosas y étnicas en Nigeria y se señaló la importancia de que se proporcionara apoyo para contribuir a asegurar el éxito de la naciente democracia del país. | UN | وجرى الإعراب عن القلق بشأن آثار استمرار الصراع الديني والعرقي في نيجيريا والتأكيد على أهمية تقديم الدعم للمساعدة على ضمان نجاح الديمقراطية الوليدة في البلد. |
3. Participación de las minorías nacionales y étnicas en la vida política de Hungría | UN | 3- مشاركة الأقليات القومية والإثنية في الحياة السياسية الهنغارية |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la persistencia de las disparidades geográficas y étnicas en los índices de inscripción, cuyo menor valor sigue registrándose en las dos regiones más pobres, el Noroeste y las Tierras Altas Centrales. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار الفوارق الجغرافية والإثنية في معدلات تسجيل المواليد حيث لا يزال يُسجَّل أدنى معدل في أشد المنطقتين فقرا، وهما الشمال الغربي والمرتفعات الوسطى. |
No obstante, sí envió un representante a una serie de reuniones informativas que tuvieron lugar en Washington, D.C., que se centraron fundamentalmente en los retos a los que se enfrentan África y las minorías raciales y étnicas en diversos países. | UN | ومع ذلك، فقد أوفدت ممثلا لها إلى عدد من جلسات الإحاطة التي عقدت في واشنطن العاصمة وركزت في المقام الأول على التحديات التي تواجه أفريقيا والأقليات العرقية والإثنية في مختلف البلدان. |
Para salvar la brecha, la Asamblea General debe concentrarse no solo en la necesidad de unidad y en el papel de las diferencias religiosas, culturales y étnicas en el origen de los conflictos, sino también en el potencial constructivo de la singularidad y la diversidad. | UN | ولسد هذه الفجوة، ينبغي أن تركز الجمعية العامة لا على الحاجة إلى الوحدة ودور الاختلافات الدينية والثقافية والإثنية في وقف النزاع فحسب، بل وعلى الإمكانات البناءة التي ينطوي عليها التفرد والتنوع. |
Las tensiones tribales y étnicas en Libia meridional dieron lugar a enfrentamientos esporádicos durante el período de que se informa. | UN | 31 - أدّت التوترات القبلية والإثنية في جنوب ليبيا إلى وقوع سلسلة من الاشتباكات المتفرقة طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Establecer un centro de estudios agrarios sobre cuestiones de género, raciales y étnicas con el fin de promover la investigación multidisciplinaria sobre las relaciones de género, raciales y étnicas en los asentamientos de la reforma agraria, en la agricultura familiar y en contextos institucionales; | UN | إنشاء مركز للدراسات الزراعية يعنى بقضايا الجنسين والقضايا العرقية والإثنية، من أجل تعزيز البحوث المتعددة النظم المتعلقة بالعلاقات بين الجنسين والعلاقات العرقية والإثنية في مستوطنات الإصلاح الزراعي، وفي الزراعة الأسرية، وفي البيئة المؤسسية المحيطة بها؛ |
67. El odio y la intolerancia contra distintas minorías raciales y étnicas en los Estados Unidos y el Canadá ha sido bien documentado y estudiado por eruditos, investigadores y encargados de formular las políticas. | UN | 67- قام الخبراء والباحثون وصانعو السياسات بالتوثيق والمناقشة بشكل مستفيض في مسائل الكراهية والتعصب اللذين يستهدفان مختلف الأقليات العرقية والإثنية في الولايات المتحدة وفي كندا. |
La Unión Europea ha reiterado también su llamamiento en favor de la liberación de Aung San Suu Kyi y todos los demás presos políticos para que el Gobierno haga participar a todas las fuerzas políticas y étnicas en un auténtico diálogo con miras a provocar una auténtica reconciliación nacional y el establecimiento de la democracia. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته للإفراج عن أونغ سان سوكاي وجميع السجناء السياسيين الآخرين، ويطالب الحكومة بأن تشرك جميع القوى السياسية والإثنية في حوار حقيقي بغية تحقيق مصالحة وطنية حقيقية وإقامة الديمقراطية. |
32. Además de nuestro empeño permanente en ofrecer un trato equitativo e igualitario a las minorías raciales y étnicas en nuestra sociedad, quisiéramos señalar a la atención los siguientes grupos y cuestiones. | UN | 32- وإضافة إلى سعينا المستمر لتحقيق العدالة والمساواة لجميع الأقليات العرقية والإثنية في مجتمعنا، فإننا نرغب في توجيه الاهتمام إلى الفئات والقضايا التالية. |
21. El ACNUDH siguió participando en la promoción y la protección de los derechos de las minorías nacionales y étnicas en el Asia Central, en particular por conducto de su oficina regional para el Asia Central, con sede en Bishkek. | UN | 21- وواصلت المفوضية مشاركتها في تعزيز وحماية حقوق الأقليات القومية والإثنية في آسيا الوسطى، لا سيما من خلال مكتبها الإقليمي لآسيا الوسطى الذي يوجد مقره في بيشكيك. |
El artículo 49 de la Ley húngara Nº LXIV/1990 sobre la elección de los representantes de las administraciones locales y los alcaldes garantiza la posibilidad de un " mandato electoral preferencial " para los candidatos de las minorías nacionales y étnicas en asentamientos de hasta 10.000 residentes. | UN | وتكفل المادة 49 من القانون الهنغاري رقم 64/1990 بشأن انتخاب العمد والنواب في الحكومات المحلية، إمكانية إعطاء " ولاية انتخابية تفضيلية للمرشحين من الأقليات الوطنية والإثنية في المستوطنات التي تضم 000 10 شخص أو اقل. |
155. El Comité acoge con agrado la creación del Comité para las minorías nacionales y étnicas en el Parlamento (Seym) en agosto de 1999, así como las iniciativas en marcha para redactar una ley general de protección de las minorías nacionales. | UN | 155- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة الأقليات القومية والإثنية في البرلمان (سيم) في آب/أغسطس 1999، فضلاً عن الجهود الجارية لصياغة قانون شامل بشأن حماية الأقليات الوطنية. |
Se proporcionaría capacitación en materia de organización de servicios de salud reproductiva; información, educación y comunicación; género, medio ambiente y población; cuestiones socioculturales y étnicas en la salud reproductiva; y aspectos económicos de la inversión en recursos humanos. | UN | وسيتعلق التدريب بتنظيم خدمات الصحة الانجابية؛ وأنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال؛ والقضايا المتعلقة بنوع الجنس والبيئة والسكان؛ والمسائل الاجتماعية الثقافية والعرقية في مجال الصحة الانجابية؛ والجوانب الاقتصادية للاستثمار في الموارد البشرية. |
19. Algunos gobiernos indicaron que han realizado progresos en la representación de las minorías raciales y étnicas en puestos clave del gobierno y de la política. | UN | 19- أشارت بعض الحكومات إلى أنها قد أحرزت بعض التقدم في تمثيل الأقليات العنصرية والعرقية في المناصب الحكومية والسياسية الهامة. |
Se expresó preocupación por las consecuencias de que prosiguieran las luchas religiosas y étnicas en Nigeria y se señaló la importancia de que se proporcionara apoyo para contribuir a asegurar el éxito de la naciente democracia del país. | UN | وجرى الإعراب عن القلق بشأن آثار استمرار الصراع الديني والعرقي في نيجيريا والتأكيد على أهمية تقديم الدعم للمساعدة على ضمان نجاح الديمقراطية الوليدة في البلد. |