Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado. | UN | " ١- لكل فرد حق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخل حدود الدولة. |
Así, por ejemplo, el artículo 41 de la Constitución dice que todos los kuwaitíes tienen derecho a trabajar y a elegir su profesión. | UN | فقد قضت المادة 41 من الدستور بأن لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه. |
En virtud de lo dispuesto en la Constitución de la República de Hungría, todos tienen derecho al trabajo y a elegir libremente su empleo y profesión. | UN | بحكم النص الدستوري، يتمتع كل شخص في جمهورية هنغاريا بالحق في العمل وفي اختيار عمله ومهنته بحرية. |
En particular, corren peligro el derecho fundamental a la libertad de circulación y a elegir el lugar de residencia, así como el derecho a la vivienda. | UN | فيتعرض للخطر، بوجه خاص، الحق اﻷساسي في حرية التنقل واختيار مكان الاقامة فضلا عن الحق في السكن. |
Se alega que la obligó a ponerse frente a diez soldados y a elegir a uno de ellos. | UN | ويدّعى أنه أرغمها على الوقوف في مواجهة عشرة جنود واختيار أحدهم. |
Derecho a circular libremente y a elegir residencia | UN | الحق في التحرك بحرية وفي اختيار محل الإقامة |
El artículo 41 de la Constitución estipula que todos los kuwaitíes tienen derecho a trabajar y a elegir la clase de trabajo. | UN | ونصت المادة 41 منه على أن لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه. |
Actualmente el hombre y la mujer tienen los mismos derechos para contraer matrimonio y a elegir a su pareja, lo que antes no existía. | UN | لكل من الرجل والمرأة الآن الحق في الزواج وفي اختيار الشريك، ولم يكن هذا هو الحال من قبل. |
Todos los ciudadanos adultos tienen derecho a votar y a elegir a sus representantes, y el poder legislativo puede destituir al ejecutivo si pierde la confianza en él. | UN | ويتمتع جميع المواطنين البالغين بالحق في التصويت، وفي اختيار ممثليهم، ويجوز للسلطة التشريعية أن تقيل السلطة التنفيذية من مهامها في حال فقدان ثقتها فيها. |
Consideramos que el pueblo de Cuba tiene el derecho a determinar su forma de Gobierno y a elegir quién debe gobernarlo y durante cuánto tiempo. | UN | ونرى أن لشعب كوبا الحق في تحديد الكيفية التي يحكم بها وفي اختيار من يحكمه ولأي مدة من الزمن. |
Por lo tanto, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 condicionar a la decisión de terceros el derecho de las mujeres a circular libremente y a elegir libremente su residencia. " | UN | إذ إن إخضاع حق المرأة في التنقل بحرية وفي اختيار محل إقامتها بحرية، لقرار يصدر من الغير، هو أمر يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 12. |
En consecuencia, con arreglo a las leyes existentes, la protección contra las transferencias individuales o colectivas en el interior de un país se deduce, entre otras cosas, en el derecho a circular libremente y a elegir libremente la residencia. | UN | لذلك يستدل في إطار القانون الحالي على الحماية من عمليات النقل الداخلي الفردي أو الجماعي في جملة أمور من الحق في حرية التنقل وفي اختيار محل اﻹقامة. |
Los Estados Partes reconocen el derecho al trabajo y a elegir libremente profesión y empleo a las personas con discapacidad y se comprometen a adoptar todas las medidas necesarias para su participación en el mercado laboral en condiciones de igualdad, procurando para ello lo siguiente: | UN | تسلِّم الدول الأطراف بحق المعوقين في العمل وفي اختيار مهنهم ووظائفهم بحرية، وستعتمد جميع التدابير اللازمة لمشاركتهم، على قدم المساواة، في سوق العمل. وتحقيقا لهذا الغرض، تقوم الدول الأطراف بما يلي: |
Se enseña a las mujeres a usar el equipo y a elegir asuntos para el programa. | UN | ويتم تدريب النساء على استخدام المعدات واختيار قضايا البرنامج. |
Todo Estado debe proteger el derecho de su pueblo a la libertad religiosa y a elegir o cambiar religiones. | UN | ويجب على كل دولة من الدول أن تحمي حق شعوبها في التعبد بحرية واختيار أو تغيير دينها. |
El derecho al empleo, y a elegir una profesión y ocupación no se ve afectado por el matrimonio. | UN | الحق في الاستخدام واختيار مهنة ووظيفة حق لا يتأثر بالزواج. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar las estructuras y a elegir la composición de sus instituciones de conformidad con sus propios procedimientos. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar las estructuras y a elegir la composición de sus instituciones de conformidad con sus propios procedimientos. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة. |
El derecho de los migrantes forzados a circular libremente y a elegir un lugar de residencia y domicilio en el territorio de la Federación de Rusia no se restringe en modo alguno. | UN | ولا تفرض أي قيود على حق المهاجر، اضطرارياً، في حرية الحركة واختيار مكان السكن والإقامة في إقليم الاتحاد الروسي. |
47. Medidas. Se invitará al OSACT a hacer suyo el proyecto de programa de trabajo del GETT para 2006 y a elegir a los nuevos miembros del Grupo. | UN | 47- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى تأييد برنامج العمل المقترح لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لسنة 2006، وإلى انتخاب أعضاء جدد لفريق الخبراء. |
El derecho a regresar y a elegir lugar de residencia, garantizado en el anexo 7 del Acuerdo de Dayton, solamente estaba empezando a ejercerse. | UN | وكان الحق في العودة والحق في اختيار مكان الاقامة المكفولان في المرفق ٧ لاتفاق دايتون في بداية التجربة فقط. |
194. La Constitución proclama la prohibición de discriminación negativa y declara que en la República de Hungría todos tienen derecho a trabajar y a elegir libremente su trabajo y ocupación. | UN | 194- يعلن الدستور حظر التمييز على أساس الإعاقة ويصرّح بأن لكلّ فرد في جمهورية هنغاريا الحق في العمل فضلاً عن الحق في حرية اختيار العمل والمهنة. |