ويكيبيديا

    "y a la aplicación de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفيذ الاتفاقية
        
    • ولتنفيذ الاتفاقية
        
    En lo que se refiere a la protección del clima mundial y a la aplicación de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, la OMM da por descontado que podrá trabajar en esa esfera con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y otros socios. UN وفيما يتصل بحماية المناخ العالمي وتنفيذ الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، ستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية العمل مع الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    La condonación de la deuda permitiría a Jamaica dedicar más recursos a las necesidades de la mujer, en particular en las zonas rurales, incluido el acceso a servicios de atención de salud y medicinas costosas como las drogas antirretrovirales, y a la aplicación de la Convención. UN وأردفت قائلة إن الإعفاء من الديون سوف يمكِّن جامايكا من تكريس قدر أكبر من الموارد لتلبية احتياجات المرأة ولا سيما في المناطق الريفية بما في ذلك الوصول إلى الرعاية الصحية والأدوية الغالية مثل الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وتنفيذ الاتفاقية.
    La creación de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en la reunión de los Estados Partes prevista para marzo de 1997 completará el nuevo sistema de instituciones de a las que se encomendó que se ocupen de todo lo relativo a los océanos y a la aplicación de la Convención. UN وأن تشكيل اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري في اجتماع الدول اﻷطراف المقرر عقده في آذار/مارس ١٩٩٧ سيستكمل النظام الجديد للمؤسسات المطلوب إليها تناول كــل شيء يتصل بالمحيطات وتنفيذ الاتفاقية.
    4. El profesor G. O. P. Obasi, Secretario General de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), destacó que la OMM seguiría prestando firme apoyo científico y técnico al proceso de negociación y a la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN أ. ب. أوباسي، اﻷمين العام للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية أن المنظمة ستواصل تقديم الدعم العلمي والتقني القوي للعملية التفاوضية ولتنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, la DAA considera que un enfoque más estructurado en lo que respecta al patrocinio aportaría considerables ventajas al proceso entre períodos de sesiones y a la aplicación de la Convención. UN ومع ذلك، تعتبر الوحدة أن من شأن اعتماد نهج أكثر تنظيما إزاء رعاية المشاركة أن يحقق فوائد هامة لعملية ما بين الدورات ولتنفيذ الاتفاقية.
    Alemania contribuye también con el 24% de la financiación de la Unión Europea para actividades dedicadas a la lucha contra la desertificación y a la aplicación de la Convención, así como proporciona más del 10% de la financiación total del Fondo para el Medio Ambiente Mundial que asciende a 350 millones de dólares. UN كما تسهم ألمانيا بنسبة 24 في المائة من التمويل الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي للأنشطة المضطلع بها للحد من التصحر وتنفيذ الاتفاقية وتقوم أيضاً بتقديم نسبة تتجاوز 10 في المائة من مجموع تمويل مرفق البيئة العالمية البالغ 350 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas para fortalecer los mecanismos e instituciones dedicados a la promoción y el progreso de la mujer, entre ellos la Comisión Nacional para el Adelanto de la Mujer, a fin de facilitar el enlace con todos los sectores, incluida la Unión de Mujeres Lao, con respecto a la incorporación de los temas de género y a la aplicación de la Convención. UN ويرجى ذكر تفاصيل الخطوات المتخذة لتقوية الآليات والمؤسسات المعنية بتعزيز النهوض بالمرأة، بما في ذلك اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة، لتيسير الاتصال مع جميع القطاعات، بما في ذلك الاتحاد النسائي في لاو، فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني وتنفيذ الاتفاقية.
    Opina que los datos contenidos en el informe, las respuestas y la declaración introductoria de la delegación no son igualmente satisfactorios en lo que hace a la situación de la mujer y a la aplicación de la Convención en los territorios de ultramar. UN 26 - ووجدت أن المعلومات المتضمنة في التقرير، والأجوبة والبيان الاستهلالي لا تتناسب مع وضع المرأة وتنفيذ الاتفاقية في أقاليم ما وراء البحار.
    4 Continuar mejorando los mecanismos y las instituciones involucrados en la promoción del adelanto de la mujer, de modo que puedan estrechar sus vínculos con todos los sectores en lo relativo a la incorporación de la perspectiva de género y a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 4 - مواصلة تحسين الآليات والمؤسسات المهتمة بتعزيز النهوض بالمرأة لكي تتصل بجميع القطاعات فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني وتنفيذ الاتفاقية.
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas para fortalecer los mecanismos e instituciones dedicados a la promoción y el progreso de la mujer, entre ellos la Comisión Nacional para el Adelanto de la Mujer, a fin de facilitar el enlace con todos los sectores, incluida la Unión de Mujeres Lao, con respecto a la incorporación de los temas de género y a la aplicación de la Convención. UN ويرجى ذكر تفاصيل الخطوات المتخذة لتقوية الآليات والمؤسسات المعنية بتعزيزالنهوض بالمرأة، بما في ذلك اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة، لتيسير الاتصال مع جميع القطاعات، بما في ذلك اتحاد لاو النسائي، فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنفيذ الاتفاقية.
    ONU-Mujeres, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, prestará apoyo al seguimiento de las observaciones finales del Comité y a la aplicación de la Convención y otros tratados y compromisos sobre derechos humanos, mediante la elaboración y reforma de los marcos constitucionales, legislativos y normativos. UN وستقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع المفوضية، بدعم متابعة الملاحظات الختامية للجنة، وتنفيذ الاتفاقية وغيرها من معاهدات والتزامات حقوق الإنسان، من خلال وضع وإصلاح الأطر الدستورية والتشريعية وأطر السياسات العامة.
    Sin embargo, el Comité sigue gravemente preocupado por la gravedad y prevalencia de la corrupción de, entre otros, las autoridades municipales, así como los profesionales de la salud y la educación del Estado parte, lo que interpone un serio obstáculo al uso efectivo de los recursos del Estado parte y a la aplicación de la Convención. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء حدة الفساد وتفشيه، في جملة أمور، في أوساط السلطات البلدية وكذلك في صفوف موظفي الرعاية الصحية والتعليم في الدولة الطرف، وهو ما يشكل عائقاً خطيراً أمام الاستخدام الفعال لموارد الدولة الطرف وتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité alerta sobre el hecho de que no se han establecido de forma sistemática programas de capacitación para dirigentes o funcionarios gubernamentales, estatales o integrantes del aparato judicial o de los cuerpos policiales encargados de la aplicación de las normas y procedimientos relativos al cumplimiento de la ley y a la aplicación de la Convención. UN ٣٦٣ - توجه اللجنة الانتباه إلى أنه لم توضع على نحو منتظم برامج لتدريب المسؤولين والموظفين الحكوميين في الدولة أو أعضاء الجهاز القضائي أو أفراد الشرطة المكلفين بتطبيق التشريعات واﻹجراءات المتصلة بإنفاذ القانون وتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité alerta sobre el hecho de que no se han establecido de forma sistemática programas de capacitación para dirigentes o funcionarios gubernamentales, estatales o integrantes del aparato judicial o de los cuerpos policiales encargados de la aplicación de las normas y procedimientos relativos al cumplimiento de la ley y a la aplicación de la Convención. UN ٣٦٣ - توجه اللجنة الانتباه إلى أنه لم توضع على نحو منتظم برامج لتدريب المسؤولين والموظفين الحكوميين في الدولة أو أعضاء الجهاز القضائي أو أفراد الشرطة المكلفين بتطبيق التشريعات واﻹجراءات المتصلة بإنفاذ القانون وتنفيذ الاتفاقية.
    40. El Sr. Pálsson (Islandia) dice que el vigésimo aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño brinda una oportunidad para que los Estados renueven su adhesión a los derechos del niño y a la aplicación de la Convención. UN 40 - السيد بالسون (أيسلندا): قال إن الذكرى العشرين لاتفاقية حقوق الطفل تتيح فرصة للدول لتجدّد التزامها بحقوق الطفل وتنفيذ الاتفاقية.
    24. Al tiempo que acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Estado parte para establecer relaciones entre el Gobierno y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG), el Comité manifiesta su inquietud por el hecho de que la cooperación con las ONG en lo que respecta a la preparación del informe y a la aplicación de la Convención siga siendo insuficiente. UN 24- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإقامة علاقات بين الحكومة وفئات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، إلا أن القلق يساورها حيال استمرار قصور التعاون مع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإعداد التقرير وتنفيذ الاتفاقية.
    La excepcionalmente elevada tasa de respuesta a la lista de verificación para la autoevaluación pone de manifiesto la importancia que los Estados parte atribuyen al Mecanismo y a la aplicación de la Convención. UN إنَّ الارتفاع الاستثنائي لمعدل الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية لهو دليل على ما توليه الدول الأطراف من قيمة للآلية ولتنفيذ الاتفاقية.
    10) El Comité lamenta que no exista un plan de acción completo dedicado específicamente a los niños y a la aplicación de la Convención. UN (10) تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود خطة عمل شاملة مكرسة تحديداً للأطفال ولتنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد