Ambas decisiones fueron informadas al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados partes. | UN | وقد تم إبلاغ مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف بالقرارين. |
La Corte remitió la cuestión al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | وأحالت المحكمة القضية إلى مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف. |
Decisión por la que se informa al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la reciente visita de Omar Al-Bashir a Djibouti | UN | قرار إحاطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي علما بزيارة عمر البشير الأخيرة لجيبوتي |
La Sala decide remitir la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | وتقرر الدائرة أن تحيل المسألة إلى كل من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وإلى جمعية الدول الأطراف. |
La transmisión de esa cuestión al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados Partes pone de relieve la índole puramente judicial de la Corte, que está salvaguardada por la opción de someter asuntos que pudieran tener implicaciones políticas a los órganos políticos apropiados para su examen. | UN | إن إحالة هذه المسألة إلى مجلس الأمن وإلى جمعية الدول الأطراف تؤكد الطابع القضائي المحض للمحكمة، الذي يضمنه خيار إحالة المسائل ذات الآثار السياسية المحتملة إلى الأجهزة السياسية المناسبة للنظر فيها. |
El Secretario podrá establecer fondos fiduciarios, cuentas de reserva y cuentas especiales de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 7.2 y 7.3, y se informará de su estado a la [Presidencia] y a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | البند 6-4 من النظام المالي للمسجل أن ينشئ صناديق استئمانية وحسابات احتياطية وحسابات خاصة وفقا للبندين 7-2 و 7-3 من النظام المالي، ويبلِّغ بها [الرئاسة] وجمعية الدول الأطراف. |
por la que se informa al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la presencia del Presidente del Sudán, Omer Hassan Al-Bashir, en los territorios de la República del Chad | UN | نشرة صحفية بشأن قرار الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية، الذي تبلّغ فيه مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بوجود الرئيس السوداني عمر حسن البشير في أراضي جمهورية تشاد وجمهورية كينيا. |
INFORMA al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la visita de Omar Al-Bashir a Djibouti el 8 de mayo de 2011, a fin de que tomen las medidas que estimen apropiadas; | UN | تحيط علما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بزيارة عمر البشير لجيبوتي في 8 أيار/مايو 2011 كيما يتسنى لهما اتخاذ أي تدبير قد يعتبرانه ملائما؛ |
La Sala informó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea de los Estados Partes de esta visita en una decisión adoptada el 27 de agosto de 2010. | UN | وقد أبلغت الدائرة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف بهذه الزيارة في قرار صادر في 27 آب/أغسطس 2010(). |
Adicionalmente, en agosto la Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte informó al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de la Corte de las visitas del Sr. Al-Bashir a dos Estados Partes, Kenya y el Chad, pese a las órdenes de arresto de la Corte en su contra. | UN | وعلاوة على ذلك، في آب/أغسطس، أبلغت الدائرة التمهيدية للمحكمة مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف في المحكمة، بزيارتين قام بهما السيد البشير إلى دولتين طرفين، هما كينيا وتشاد، رغم مذكرة اعتقال المحكمة غير المنفذة بحقه. |
El 27 de agosto de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I dio a conocer dos decisiones en las que informó al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de las visitas del Sr. Al Bashir a Kenya y el Chad, a fin de que tomaran las medidas que estimaran apropiadas. | UN | 25 - وفي 27 آب/أغسطس 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى قرارين أبلغت بموجبهما مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بالزيارات التي قام بها السيد البشير إلى كينيا وتشاد، وذلك لكي تتخذ أي إجراء تراه مناسباً. |
Se trata de una notificación de la decisión por la que se informa al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la reciente visita del Presidente Omar Al-Bashir a Djibouti, publicada por la Sala de Cuestiones Preliminares I de la Corte Penal Internacional el 12 de mayo de 2011 en la causa Fiscal c. Omar Hassan Ahmad Al-Bashir. | UN | ويتعلق الأمر بإخطار بقرار إحاطة مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي علما بزيارة الرئيس عمر البشير الأخيرة لجيبوتي، الذي صدر عن الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة في 12 أيار/مايو 2011 في قضية المدعي العام ضد عمر حسن أحمد البشير. |
El 27 de agosto de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I adoptó la " Decisión por la que se informa al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la reciente visita de Omar Al-Bashir a la República del Chad " . | UN | 4 - وفي 27 آب/أغسطس 2010، أصدرت الدائرة " قرار إبلاغ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بزيارة عمر البشير الأخيرة إلى جمهورية تشاد " (). |
Tras recibir las observaciones, la Sala de Cuestiones Preliminares dictó una resolución el 9 de abril de 2014 en que se determinaba que la República Democrática del Congo no había cooperado con la Corte al negarse deliberadamente a detener y entregar al Sr. Al Bashir y remitió su resolución al Presidente de la Corte para que la transmitiera al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | وأصدرت الدائرة، بعد تلقيها الملاحظات، قرارها في 9 نيسان/أبريل 2014، الذي خلصت فيه إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تتعاون مع المحكمة برفضها المتعمد إلقاء القبض على السيد البشير وتسليمه، ورفعت قرارها إلى رئيس المحكمة لكي يحيله إلى مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف. |
ORDENA a la Secretaria que transmita la presente decisión al Consejo de Seguridad, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma. | UN | تأمر المسجلة بإحالة هذا القرار إلى مجلس الأمن، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، وإلى جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Ambas decisiones fueron comunicadas al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وأُرسل القراران إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وإلى جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
REMITE, con arreglo a lo dispuesto en la norma 109 4) del Reglamento de la Corte, la presente decisión al Presidente para que sea transmitida al Consejo de Seguridad, por intermedio del Secretario General de las Naciones Unidas, y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto. | UN | وتأمر رئيسة القلم بإحالة هذا القرار إلى مجلس الأمن عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، وإلى جمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي. |
c) Remite, de conformidad con el artículo 87 7) del Estatuto y la norma 109 4) del Reglamento, la presente decisión al Presidente de la Corte para que la transmita al Consejo de Seguridad, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, y a la Asamblea de los Estados Partes; y | UN | (ج) تحيل، وفقا للمادة 87 (7) من النظام الأساسي والبند 109 (4) من اللائحة، هذا القرار إلى رئيس المحكمة تمهيدا لإحالته إلى مجلس الأمن، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، وإلى جمعية الدول الأطراف؛ |