ويكيبيديا

    "y a la carta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وميثاق
        
    • ولميثاق
        
    • ومع ميثاق
        
    • وفي إطار ميثاق
        
    • وكذلك ميثاق
        
    • والرسالة المؤرخة
        
    • وإلى ميثاق
        
    La República del Iraq manifiesta su enérgica condena y su repulsa por estos actos de provocación contrarios a las normas del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN إن جمهورية العراق تحتج بشدة وتستنكر هذه التصرفات الاستفزازية المخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Algunos miembros subrayaron que esa medida era totalmente contraria al principio de la capacidad de pago y a la Carta de las Naciones Unidas. UN وشدد بعض اﻷعضاء على أن ذلك مخالف تماما لمبدأ القدرة على الدفع وميثاق اﻷمم المتحدة.
    No obstante, el proyecto de artículos se refiere únicamente a los efectos de las sucesiones de Estados que tienen lugar con arreglo al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN إلا أن مشروع المواد لا يتناول سوى آثار حالات خلافة الدول التي تتم وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reiteraron que la participación israelí en la labor de la Asamblea General debería conformarse al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا من جديد وجوب اتفاق المشاركة اﻹسرائيلية في أعمال الجمعية العامة مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Es preciso también que nuestras acciones y nuestras responsabilidades ante las amenazas que se ciernen hoy en día sean apegadas al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN كذلك نحتاج إلى أن نضمن أن أعمالنا ومسؤولياتنا في مواجهة تهديدات اليوم تتماشى مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Cuba considera que el respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es la única garantía viable de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتبر كوبا أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضامن الممكن الوحيد للسلام والأمن الدوليين.
    El respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es la única garantía viable de la paz y la seguridad internacionales. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الفعلي الوحيد للسلام والأمن الدوليين.
    El respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es la única garantía viable de la paz y la seguridad internacionales. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الوحيد الصالح للسلام والأمن الدوليين.
    La República Oriental del Uruguay reafirma su apego y respeto incondicional al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN تؤكد جمهورية أوروغواي الشرقية من جديد على تقيدها بالقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة واحترامها غير المشروط لهما.
    Contrariamente al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas, esas medidas coercitivas han causado grandes dificultades y pérdidas al pueblo de Cuba. UN وقد سببت هذه التدابير القسرية، التي تتناقض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، صعوبات وخسائر كبيرة للشعب الكوبي.
    Esa condición de inhumana subyugación es contraria a la Declaración Universal y a la Carta de las Naciones Unidas en conjunto. UN فالسيطرة الوحشية تتعارض مع الإعلان العالمي وميثاق الأمم المتحدة على السواء.
    Todas las cuestiones de derechos humanos deben abordarse con arreglo a los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y a la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب تناول جميع قضايا حقوق الإنسان وفقا لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.
    Brunei Darussalam considera que esas sanciones son contrarias al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعتبر بروني دار السلام أن هذه الجزاءات تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Como Jefe del Estado declaro, desde esta tribuna, que nos adherimos a los principios fundamentales del Acta Final de la Conferencia de Helsinki y a la Carta de París, así como a otros instrumentos internacionales para la defensa de la ley. UN وباعتباري رئيسا للدولة، أعلن من فوق هذه المنصة أننا سنتمسك بالمبادئ الرئيسية للوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي وميثاق باريس وسائر الصكوك الدولية للدفاع عن القانون.
    Si bien los Estados Unidos tienen el derecho de tomar decisiones en temas internos, el empleo de dichas decisiones como un preludio a medidas ulteriores que se aplican fuera de su territorio es contrario al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN ولئن جاز لها أن تتخذ من القرارات ما تشاء كشأن داخلي، فإن استخدام مثل هذه القرارات كتوطئة لمد ممارساتها خارج التراب القطري يمثل مسلكا متعارض مع القانون الدولي وميثاق هذه المنظمة.
    No obstante, Israel se niega a aplicar ésta y todas las demás resoluciones pertinentes, lo que significa un desafío a la autoridad del Consejo y a la Carta de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك ترفض اسرائيل تنفيذ ذلك القرار وسائر القرارات ذات الصلة ، متحدية بذلك سلطة المجلس وميثاق اﻷمم المتحدة .
    - Llamar a la República de Armenia a que se ciña a las normas del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN - دعوة جمهورية أرمينيا إلى اتباع أحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, cualquier intento de corregir las publicaciones de las Naciones Unidas en las que figura Yugoslavia como Estado parte en los tratados, no tendrá validez jurídica y se opondrá a las normas del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن أي محاولة لتغيير منشورات اﻷمم المتحدة التي تتضمن اسم يوغوسلافيا بوصفها دولة طرفا في المعاهدات ستكون بمثابة محاولة ليس لها أساس قانوني وتتنافى مع قواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Estos actos son contrarios al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN إن هذه اﻷعمال مخالفة للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    Otro aspecto de los esfuerzos de la comunidad internacional para luchar contra el terrorismo que hay que subrayar es que, cualesquiera que sean las medidas que se adopten en los planos internacional, regional y nacional, deberán ceñirse a los principios fundamentales del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن ثمة جانبا آخر ينبغي التشديد عليه في جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وهو أن أية تدابير تثتخذ على الصعيد الدولي أو على الصعيدين الإقليمي أو الوطني يجب أن تكون متسقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي ومع ميثاق الأمم المتحدة.
    En la misma resolución, la Comisión pidió al Secretario General que le presentara una reseña comparada de los procedimientos y prácticas establecidos con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos y a la Carta de las Naciones Unidas en relación con las comunicaciones y las investigaciones consiguientes. UN ٢ - وطلبت اللجنة في القرار نفسه أن يوافيها اﻷمين العام بموجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء القائمة في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    86. La República de las Islas Marshall está firmemente decidida a cumplir las obligaciones de derechos humanos que le incumben en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a mantener su adhesión a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a la Carta de las Naciones Unidas. UN 86- تتعهد جمهورية جزر مارشال بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبالاستمرار في احترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    En su reunión con el Comité Especial, el Relator Especial hizo recomendaciones provechosas por lo que se refiere a la metodología de su labor, según figuran en los párrafos 18 a 22 del informe provisional y a la Carta de fecha 6 de septiembre de 1996. UN ٢٣ - أثناء الاجتماع الذي عقد مع اللجنة الخاصة، قدم المقرر الخاص توصيات مفيدة بشأن منهجية أعمال اللجنة، على النحو الوارد في الفقرات ١٨ الى ٢٢ من التقرير المؤقت، والرسالة المؤرخة ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Nota: Egipto se ha adherido a la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y a la Carta de la Liga de los Estados Árabes sobre los Derechos del Niño. UN ملحوظة: يشار إلى أن مصر انضمت إلى الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورعايته وإلى ميثاق حقوق الطفل التابع لجامعة الدول العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد