Exhortaron al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes a que colaboraran para encontrar soluciones a la crisis de la deuda. | UN | ودعت هذه الوفود منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين الى التعاون على إيجاد حلول ﻷزمة الديون. |
Toca a las instituciones financieras internacionales y a la comunidad de donantes desempeñar al respecto una función particular. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين أن يلعبوا دورا هاما في هذا الشأن. |
En la actualidad, se ha iniciado la difícil tarea de dar una nueva orientación a los programas nacionales de lucha contra el paludismo y a la comunidad de donantes, de forma que sus recursos se empleen con eficacia en apoyar esta estrategia. | UN | ويضطلع اﻵن بالمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة توجيه البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا، ومجتمع المانحين حتى يتسنى لهما استعمال الموارد بكفاءة في دعم هذه الاستراتيجية. |
El Representante recomienda asimismo a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes: | UN | ويوصي ممثل الأمين العام أيضاً الأمم المتحدة والجهات المانحة بالقيام بما يلي: |
Pidió al Gobierno y a la comunidad de donantes que aceleraran la prestación de asistencia. | UN | ودعا الحكومة والجهات المانحة معا إلى تقديم المساعدة على وجه السرعة. |
Los organismos de la Operación expresaron su grave preocupación al Gobierno y a la comunidad de donantes por la situación nutricional de los niños de las zonas remotas. | UN | وقد أعربت وكالات عملية شريان الحياة للسودان الحكومة ومجتمع المانحين عن بالغ قلقها إزاء الحالة التغذوية لﻷطفال في المناطق النائية. |
Me apresuro a decir que la comunidad internacional abarca no sólo a Europa occidental y a la comunidad de donantes, sino que incluye otras regiones del mundo, las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولا بد لي من أن أسارع ﻷضيف هنا أن المجتمع الدولي يذهب إلى ما يتجاوز أوروبا الغربية ومجتمع المانحين فيشــمل مناطــق أخــرى من العالم، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية. |
Por último, el orador agradece a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes el socorro prestado en casos de desastre y la asistencia de otra índole que han facilitado a su país. | UN | ٦٢ - واختتم كلامه بتقديم الشكر لﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين لتزويد بلده بالغوث وغير ذلك من المساعدات في حالة الكوارث. |
Mi Oficina ha encargado un segundo examen de la aplicación de las leyes de propiedad, cuyos resultados se comunicarán al Equipo de tareas sobre reconstrucción y retorno y a la comunidad de donantes. | UN | ويقوم مكتبي حاليا بإصدار تكليف بإجراء استعراض ثانٍ لتنفيذ قوانين الملكية، وستبلغ نتائجه إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة ومجتمع المانحين. |
Pedimos a las instituciones de Bretton Woods y a la comunidad de donantes que tomen en consideración problemas imprevistos como el deterioro de la relación de intercambio, en los criterios que se aplican para elegir a los países pobres muy endeudados. | UN | ونطلب من مؤسسات بريتون وودز ومجتمع المانحين أن يضعوا في اعتبارهم المشاكل غير المتوقعة مثل تدهور معدل التبادل التجاري بوصفه أحد المعايير التي تحدد أهلية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Los países africanos mencionados hacen un llamamiento a todos los Estados Miembros y a la comunidad de donantes para que aumenten sus contribuciones a fin de que el ACNUR pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | لذلك فإن البلدان الأفريقية التي تتكلم باسمها تناشد جميع الدول الأعضاء ومجتمع المانحين العمل على زيادة مساهماتهم بغية تمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
En este contexto, hacemos un llamado a las instituciones financieras y a la comunidad de donantes para que redoblen sus esfuerzos en el fomento de la capacidad de los países en desarrollo en la elaboración de cartas náuticas y en el mejoramiento de sus servicios hidrográficos. | UN | ونحن نحث المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين على مضاعفة الجهود لتعزيز التدريب في البلدان النامية في مجال رسم الخرائط الملاحية وخدمات المسح الهيدروغرافي. |
Al mismo tiempo, estamos pidiendo a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes que presten ayuda urgente a Kenya con programas para la rehabilitación de las infraestructuras físicas y sociales así como para la restauración del ecosistema en la región. | UN | ونطلب في نفس الوقت من اﻷمم المتحدة والجهات المانحة أن تساعد كينيا ببرامج لاصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وتجديد النظام اﻷيكولوجي في المنطقة. |
Entretanto, he señalado a las organizaciones interesadas de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes la necesidad de redoblar los esfuerzos para aliviar la difícil situación de las poblaciones afectadas, sobre todo en las provincias de Shaba y Kivu. | UN | وفي أثناء ذلك، قمت بتنبيه منظمات اﻷمم المتحدة المعنية والجهات المانحة الى ضرورة زيادة الجهود المبذولة لتخفيف محنة السكان المتضررين، ولا سيما في مقاطعتي شابا وكيفو. |
El orador lanzó un llamamiento a la UNCTAD y a la comunidad de donantes para que siguiesen prestando apoyo a esas actividades concebidas para ayudar al pueblo palestino en una situación económica sumamente crítica. | UN | ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية. |
El orador lanzó un llamamiento a la UNCTAD y a la comunidad de donantes para que siguiesen prestando apoyo a esas actividades concebidas para ayudar al pueblo palestino en una situación económica sumamente crítica. | UN | ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية. |
El orador lanzó un llamamiento a la UNCTAD y a la comunidad de donantes para que siguiesen prestando apoyo a esas actividades concebidas para ayudar al pueblo palestino en una situación económica sumamente crítica. | UN | ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية. |
Las recomendaciones están dirigidas al Consejo, a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y el equipo de las Naciones Unidas en Haití, a las autoridades de Haití y a la comunidad de donantes. | UN | وهذه التوصيات موجهة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري، وإلى السلطات الهايتية وأوساط المانحين. |
Por ello insta a la ONUDI y a la comunidad de donantes a que suministren mayor financiación para alcanzar los objetivos fijados. | UN | ولذلك حثّ المتكلم اليونيدو والدوائر المانحة على توفير المزيد من التمويل بغية تحقيق الأهداف المحددة. |
Estamos agradecidos a nuestros asociados para el desarrollo y a la comunidad de donantes bilaterales y multilaterales por apoyar nuestros objetivos de desarrollo y por mejorar la calidad y enviarnos asistencia. | UN | ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية ولمجتمع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف لدعمهم أهدافنا الإنمائية، وتحسين نوعية المساعدة وتوجيهها. |
Medidas adoptadas: A fines de diciembre de 1994, las Naciones Unidas enviaron al país a un consultor para que asesorara a las autoridades electorales y a la comunidad de donantes respecto del proceso electoral. | UN | اﻹجراء المتخذ: في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أوفدت اﻷمم المتحدة خبيرا استشاريا إلى البلد لتقديم المشورة حول العملية الانتخابية إلى سلطات الانتخابات وجماعة المانحين. |
Exhortó a los Estados y a la comunidad de donantes a que incrementaran la financiación que destinaban a tal fin. | UN | وأهابت بالدول وبالجهات المانحة أن تزيد التمويل المخصّص لهذا الغرض. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esta evolución y encomia al Secretario Ejecutivo y a la comunidad de donantes por este logro. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، وتثني على الأمين التنفيذي ودوائر المانحين لدورهم في تحقيقه. |