También quisiera dar las gracias concretamente a la Secretaría y a la Oficina de Asuntos de Desarme por su valioso apoyo sustantivo. | UN | كما أود بشكل محدد للغاية أن أشكر الأمانة العامة ومكتب شؤون نزع السلاح على دعمهما الكبير والقيم. |
También deseo dar las gracias al Secretario General y a la Oficina de Asuntos de la Asamblea General por su asistencia en este sentido. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام ومكتب شؤون الجمعية العامة على مساعدتها في هذا الصدد. |
Queremos felicitar al Experto de las Naciones Unidas en aplicaciones de la tecnología espacial y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por la excelente labor realizada a pesar de limitaciones importantes en términos de recursos financieros y de otro tipo. | UN | ونود أن نهنئ خبير التطبيقات الفضائية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على عملهم الممتاز الذي تم رغم القيود الشديدة على الموارد المالية وغيرها. |
La División de Gestión de Servicios y Locales informa a la División de Adquisiciones y a la Oficina de Asuntos Jurídicos, a principios del bienio, de todos los proyectos y actividades próximos. | UN | وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة. |
El Curso Práctico expresó su reconocimiento al Gobierno de la República de Corea y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por la organización del Curso Práctico. | UN | 46- أعربت حلقة العمل عن تقديرها لحكومة جمهورية كوريا ولمكتب شؤون الفضاء الخارجي لقيامهما بتنظيم الحلقة. |
Se está estudiando el asunto; se ha solicitado asesoramiento a una empresa externa y a la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ويجري النظر في هذه المسألة؛ ويجري التماس مشورة الخبراء من شركة خارجية ومن مكتب الشؤون القانونية. |
El Gobierno dio un paso en este sentido cuando encomendó recientemente al Women ' s Leadership Institute y a la Oficina de Asuntos de la Mujer que se ocuparan de impartirles capacitación para el desempeño de funciones políticas directivas. | UN | وقد خطت الحكومة مؤخراً خطوة في هذا الاتجاه ﻹدخال التدريب على القيادة السياسية من خلال معهد ريادة المرأة ومكتب شؤون المرأة. |
Los jefes de los equipos nacionales informarían a cada uno de los presidentes de grupos de trabajo y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre del estado de la ejecución de los proyectos como mínimo dos veces al año. | UN | وينبغي لقادة الأفرقة الوطنية أن يُطلعوا رئيس كل فريق عامل ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على حالة تنفيذ المشاريع مرتين سنويا على الأقل. |
153. La Comisión expresó su reconocimiento a la secretaría del Año Heliofísico Internacional y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por las numerosas actividades realizadas entre 2005 y 2009. | UN | 153- وأعربت اللجنة عن تقديرها لأمانة السنة الدولية للفيزياء الشمسية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على العديد من الأنشطة التي نفِّذت في الفترة من 2005 إلى 2009. |
Mi delegación da las gracias al Secretario General y a la Oficina de Asuntos de Desarme, que provee de personal a la secretaría del Comité, por el apoyo que han aportado hasta ahora y los anima a continuar. | UN | ويعرب وفدي عن شكره للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح، الذي يقدم الموظفين لأمانة اللجنة، على الدعم الذي قدماه للجنة حتى الآن ويشجعهما على مواصلته. |
Permítame también aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Alto Representante para Asuntos de Desarme, Sr. Sergio Duarte, y a la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas por los esfuerzos realizados para respaldar la labor de la Comisión. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، ومكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة على جهودهما لدعم عمل اللجنة. |
La comunidad internacional debe intensificar la cooperación en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, y seguir apoyando a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, a sus Subcomisiones y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, con el fin de incrementar su capacidad. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي التعاون في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وأن يواصل دعم اللجنة، ولجنتيها الفرعيتين ومكتب شؤون الفضاء الخارجي بغية زيادة قدراتها. |
La Reunión tomó nota asimismo de que la Asamblea, en esa resolución, había pedido a la Comisión, a su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que actuaran respectivamente como Comité Preparatorio, Comité Asesor y secretaría ejecutiva de la Conferencia UNISPACE III. | UN | وأشار الاجتماع كذلك الى أن الجمعية طلبت الى اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي العمل بصفة اللجنة التحضيرية واللجنة الاستشارية واﻷمانة التنفيذية لليونيسبيس الثالث . |
La Comisión agradeció a Joanneum Research (Graz, Austria) y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sus esfuerzos para organizar la exitosa presentación. | UN | وشكرت اللجنة مركز جواننويم للبحوث (Joanneum) (ومقره غراتس، النمسا) ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على جهودهما في تنظيم العرض الايضاحي الناجح. |
La Comisión agradeció a Joanneum Research (Graz, Austria) y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sus esfuerzos para organizar la exitosa presentación. | UN | وشكرت اللجنة مركز جواننويم للبحوث (Joanneum) (ومقره غراتس، النمسا) ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على جهودهما في تنظيم العرض الايضاحي الناجح. |
El personal que se asignará a las oficinas de Beijing y de Bonn y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en Viena llevará a cabo, conforme al proyecto de marco de instrumentación enunciado en el anexo III, las actividades descritas en los párrafos precedentes y en el anexo I. | UN | وسوف يقوم بتنفيذ الأنشطة الواردة أعلاه وفي المرفق الأول ضمن الإطار المقترح لإنشاء الهيئة، الوارد في المرفق الثالث، الموظفون الذين سيجري انتدابهم للعمل في مكتب بيجين ومكتب بون ومكتب شؤون الفضاء الخارجي في فيينا. |
3. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría por realizar los preparativos necesarios para asegurar que el Centro Regional pudiera empezar a funcionar desde Katmandú y para que el Centro funcionara eficazmente; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة لقيامهما بالاستعدادات اللازمة لكفالة التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو لتمكينه من أداء مهامه بفعالية؛ |
La División de Gestión de Servicios y Locales informa a la División de Adquisiciones y a la Oficina de Asuntos Jurídicos, a principios del bienio, de todos los proyectos y actividades próximos. | UN | وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة. |
Por ello, encomiamos a las Naciones Unidas y a la Oficina de Asuntos Jurídicos por el esfuerzo que han hecho para que un público más amplio pueda acceder a sus tratados y a sus procesos a través de los servicios de la Internet de las Naciones Unidas. | UN | وعليه، فإننا نثني على اﻷمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية على جهودهما لتوسيع إمكانية الوصول إلى معاهداتها وعملياتها عن طريق خدمات اﻹنترنت باﻷمم المتحدة. |
A raíz de la presentación de ese informe, el Congreso dio instrucciones al Gobierno de Samoa Americana y a la Oficina de Asuntos Territoriales e Internacionales del Departamento del Interior para que formara un grupo mixto de trabajo encargado de elaborar un plan de acción para abordar los problemas de gestión fiscal del Gobierno. | UN | وقام الكونغرس عقب إصدار ذلك التقرير، بإعطاء توجيه إلى حكومة ساموا اﻷمريكية ومكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية التابع لوزارة الداخلية، لتشكيل فريق عامل مشترك لوضع خطة عمل لمعالجة المشاكل التي تواجه الحكومة في مجال اﻹدارة المالية. |
163. La Subcomisión expresó su agradecimiento a la secretaría del Año Heliofísico Internacional y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por la realización de una campaña internacional, de 2005 a 2009, destinada a explorar la interacción helioterrestre y a desplegar en todo el mundo conjuntos de instrumentos instalados en tierra para la investigación meteorológica espacial, en particular en los países en desarrollo. | UN | 163- وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها لأمانة السنة الدولية للفيزياء الشمسية ولمكتب شؤون الفضاء الخارجي لقيامهما بتنظيم حملة دولية، من عام 2005 إلى عام 2009، بهدف استكشاف التفاعل بين الشمس والأرض ونشر صفائف أجهزة أرضية في مختلف أنحاء العالم، وخصوصا في البلدان النامية، من أجل دراسة طقس الفضاء. |