ويكيبيديا

    "y a la participación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشاركة في
        
    • وفي المشاركة في
        
    • ومشاركتها في
        
    • واﻻشتراك في
        
    • ونُظُم مشاركة الأطراف في
        
    • المتحدة في إنشاء
        
    • ومن مشاركته في
        
    • والتورط في
        
    En la actualidad se está prestando mucha atención al tratamiento y a la participación en el programa de calidad " Cuidados para mejorar " . UN ويوجد حاليا اهتمام كبير بالمعاملة والمشاركة في برنامج الجودة ' العناية إلى الأفضل`.
    El reconocimiento de que las mujeres rurales tienen derecho a la propiedad y a la participación en las decisiones económicas es esencial para el éxito del empoderamiento. UN فالاعتراف بأن للمرأة الريفية حقوقا في التملك والمشاركة في القرارات الاقتصادية هو أمر حاسم لنجاح تمكين المرأة.
    También detalló a los derechos económicos, cultu-rales y sociales, tales como el derecho al trabajo, a la educación y a la participación en la vida cultural de la propia comunidad. UN ويتناول بالتفصيل أيضا الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية مثل الحق في العمل والتعليم والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع الذي ينتمي المرء إليه.
    La igualdad de derechos de la mujer para acceder a la educación, a una carrera profesional y a la participación en la política no es una amenaza para nosotros, los hombres. UN فالحقوق المتساوية للنساء في التعليم وفي المهن الفنية وفي المشاركة في السياسة لا تشكل تهديدا لنا نحن الرجال.
    Garantizar el acceso de la mujer a la información y a la participación en los medios de comunicación UN ضمان حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في وسائط الاتصال
    34. El cuadro que figura a continuación muestra las cifras clave correspondientes al desempleo y a la participación en programas ocupacionales durante el período 1983-1993. UN ٤٣- ويتضمن الجدول الوارد أدناه أرقام كل من البطالة والمشاركة في برامج سوق العمل في الفترة ٣٨٩١-٣٩٩١.
    Además, se deberían tomar medidas legislativas concretas destinadas a garantizar la igualdad entre hombres y mujeres a todos los niveles, en particular en lo que respecta al acceso a la educación y al empleo y a la participación en la vida pública. UN وعلاوة على ذلك ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية وملموسة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والعمالة والمشاركة في الحياة العامة.
    En las zonas rurales el analfabetismo de las mujeres significa que éstas están en una situación de mayor desventaja en relación con el acceso a la información y a la participación en los programas de desarrollo rural para mejorar la productividad, las técnicas de cultivo y los medios técnicos de comercialización. UN وفي المناطق الريفية، تعني أمية المرأة أنها محرومة أيضا من فرص الوصول إلى المعلومات والمشاركة في برامج التنمية الريفية لتحسين الإنتاجية والحصول على تكنولوجيا الزراعية ومهارات التسويق.
    Otro factor que afecta a la competitividad y a la participación en el mercado mundial es el elevado costo de las transacciones comerciales, que obedece a la ubicación geográfica. UN وأن من بين العوامل الأخرى التي تؤثر على قدرتها على المنافسة والمشاركة في التجارة الدولية هي ارتفاع تكاليف المعاملات التجارية، بسبب موقعها الجغرافي.
    488. Ucrania reconoce el derecho de los pueblos y los individuos al desarrollo cultural y a la participación en la vida cultural. UN 488- تعترف أوكرانيا بحق الشعوب والأفراد في التطور الثقافي والمشاركة في الحياة الثقافية.
    Independientemente de sus circunstancias, las personas de edad tienen el mismo derecho que los demás a la dignidad, la seguridad social, a un nivel de vida adecuado, a servicios de salud y sociales y a la participación en la sociedad. UN وأيا كانت ظروف كبار السن، فإن لهم نفس الحقوق المقررة التي لأي شخص آخر من حيث الكرامة والضمان الاجتماعي ومستوى المعيشة الملائم والخدمات الصحية والاجتماعية والمشاركة في المجتمع.
    El derecho nicaragüense protege los derechos de todos los ciudadanos, incluido el derecho a la libertad de asociación y de celebrar reuniones y a la participación en asuntos públicos en igualdad de condiciones. UN ويسعى قانون نيكاراغوا إلى حماية حقوق المواطنين كافة، بما في ذلك الحق في حرية تكوين جمعيات والتجمع السلمي والمشاركة في الشؤون العامة على أساس المساواة.
    La discapacidad visual denota un bajo nivel de agudeza visual que no puede corregirse o una reducción del campo de visión que se ha producido por diversas razones y que afecta a la vida diaria y a la participación en la sociedad. UN وتشير الإعاقة البصرية إلى الانخفاض في حدة البصر الذي لا يمكن تصحيحه، أو ينخفض فيه مجال الرؤية، ويحدث لأسباب متنوعة ويؤثر على الحياة اليومية والمشاركة في المجتمع.
    El concepto de derechos humanos y discapacidad que figura en la Carta ha sido objeto de revisión. La revisión del artículo 15, que se aprobó en 1996, garantiza el derecho de las personas con discapacidad a la autonomía, a la integración social y a la participación en la vida de la comunidad. UN وتم تنقيح مفهوم حقوق الإنسان والإعاقة، واعتمدت المادة 15، بصيغتها المنقحة في عام 1996، وهي تكفل حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستقلال والاندماج الاجتماعي والمشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    Al Comité le preocupan también los obstáculos que les impiden tener un acceso adecuado a los servicios de salud, a las prestaciones sociales, a la educación, al empleo y a la participación en la vida política y pública. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء العقبات التي تمنع النساء من التمتع بفرص كافية للحصول على خدمات الرعاية الصحية والفوائد الاجتماعية، والتعليم وفرص العمل والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Las actividades de la UNESCO se basan en gran parte en los derechos siguientes: a la educación, a la libertad de opinión y de expresión, a la información y a la participación en la vida cultural. UN وتستند أنشطة اليونسكو بدرجة كبيرة إلى الحقوق التالية: الحق في التعليم، وفي حرية الرأي والتعبير، وفي المعلومات، وفي المشاركة في الحياة الثقافية.
    8. Derecho a la educación y a la participación en la vida cultural de la comunidad UN 8- الحق في التعليم وفي المشاركة في حياة المجتمع الثقافية
    Debería dedicarse más atención al acceso de las minorías a los servicios sociales, al desarrollo y a la participación en la vida económica. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتلقي الأقليات الخدمات الاجتماعية وتنميتها ومشاركتها في الحياة الاقتصادية.
    El Código de Procedimiento Civil se refiere al procedimiento judicial y a la participación en el juicio civil correspondiente y señala que tiene derecho a recurrir ante los tribunales quien considere que un derecho suyo ha sido infringido o está en peligro (protección de los derechos civiles individuales). UN وقد عُدِّلت إجراءات المحاكم ونُظُم مشاركة الأطراف في إجراءات المحاكم المدنية بموجب قانون الإجراءات المدنية الذي ينص على حق كل فرد في التماس الحماية في المحاكم إذا تعرض للظلم أو تعرض حقه للانتهاك - إجراءات القضايا في المسائل المتعلقة بحماية الحقوق المدنية للفرد.
    Práctica actual relativa al establecimiento de los tribunales de las Naciones Unidas y los tribunales a los que las Naciones Unidas prestan asistencia y a la participación en ellos. Experiencias de otros mecanismos judiciales pertinentes UN المرفق الأول الممارسات التي تتبعها حاليا الأمم المتحدة في إنشاء محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة، وتجربة غيرها من الآليات القضائية ذات الصلة
    Ha adquirido una vasta experiencia gracias a la coordinación de grupos temáticos sobre el género en 11 países y de asesores en cuestiones de género y centros de enlace en América central y a la participación en otros grupos temáticos. UN وقد استفاد من عدة دروس من خلال تنسيقه للأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية في 11 بلداً، والتنسيق فيما بين المستشارين والمنسقين في أمريكا الوسطى، ومن مشاركته في أفرقة مواضيعية أخرى.
    Además, se pidió a una empresa filial del proveedor mencionado que respondiera a cuatro acusaciones también referentes a la presentación de documentación falsa relativa a la certificación de aviones y a la participación en el hostigamiento de otro proveedor de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب من أحد فروع البائع اﻵنف الذكر الرد على أربعة ادعاءات تنطوي أيضا على تقديم مستندات زائفة لشهادات الطائرات والتورط في مضايقة بائع آخر من بائعي خدمات الطيران لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد