ويكيبيديا

    "y a la transferencia de tecnología" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونقل التكنولوجيا
        
    • وفي نقل التكنولوجيا
        
    A este respecto, deseo subrayar que los compromisos, sobre todo los referentes a la corriente de recursos financieros y a la transferencia de tecnología, deben ser cumplidos fielmente. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أنه يتعين الوفاء بأمانة بالالتزامات، خاصة ما يتصل منها بتدفق الموارد ونقل التكنولوجيا.
    Dentro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental las corrientes comerciales se han inclinado a seguir a las inversiones as través de las fronteras y a la transferencia de tecnología en lugar de que sea al contrario. UN واتجهت التدفقات التجارية داخل الرابطة إلى اتباع الاستثمار ونقل التكنولوجيا عبر الحدود وليس العكس.
    Por último, debía crearse un sistema que permitiera un mejor acceso a los medicamentos esenciales y a la transferencia de tecnología. UN وأخيراً، ينبغي إنشاء نظام لتيسير إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا.
    El GRULAC da gran importancia al desarrollo de la pequeña y mediana empresa y a la transferencia de tecnología. UN وتولي المجموعة أهمية خاصة لتنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة ونقل التكنولوجيا.
    Observaron que las empresas transnacionales podían hacer una contribución de amplio alcance a los esfuerzos de los países de la región por convertirse en países con economía de mercado, mediante la difusión de conocimientos y pericia en gestión, y podían hacer un aporte positivo a los procesos de privatización y a la transferencia de tecnología. UN ولاحظت الوفود أن الشركات عبر الوطنية يمكن أن تؤدي دورا واسعا في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة للتحول إلى اقتصادات سوقية، وذلك من خلال نشر المهارات اﻹدارية والدراية الفنية، وأن بإمكانها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عمليات الخصخصة وفي نقل التكنولوجيا.
    No obstante, es necesario que el impulso político de Río se traduzca en medidas prácticas para la aplicación de todos los compromisos acordados, en particular en lo que respecta al suministro de recursos financieros y a la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    Las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos productivos y a la transferencia de tecnología: los programas del sistema de las Naciones Unidas deberían prestar asistencia a los gobiernos para hacerlos más asequibles. UN ففرص حصول المرأة على الموارد المنتجة ونقل التكنولوجيا محدودة، وينبغي أن تساعد برامج منظومة اﻷمم المتحدة الحكومات في تعزيز هذه الفرص.
    Es necesario prestar más atención al desarrollo de los recursos humanos y a la transferencia de tecnología. UN ٤ - وأوضح أنه يجب توجيه مزيد من الاهتمام الى تنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا.
    Ello indica la necesidad de una mayor cooperación internacional para armonizar los criterios relativos al establecimiento de normas voluntarias para la homologación de productos y a la transferencia de tecnología; ésta es una cuestión de la que se ocupa la Comisión en sus debates sobre el comercio internacional y la transferencia de tecnología. UN ويشير ذلك إلى أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر في تناسق المعايير لوضع مقاييس طوعية للمنتجات ولنقل التكنولوجيا، وهو أمر معالج في سياق مناقشات اللجنة حول التجارة الدولية ونقل التكنولوجيا.
    También ha respondido favorablemente a una propuesta de establecer en Croacia un centro de acción en relación con las minas por vía del cual no sólo se financiarán las operaciones de limpieza sino que se proveerá a la capacitación y formación de personal y a la transferencia de tecnología. UN واستجابت كرواتيا أيضا لاقتراح انشاء مركز لعمليات اﻷلغام ليس لتمويل عمليات كسح اﻷلغام فحسب ولكن لتدريب اﻷفراد على إزالتها ونقل التكنولوجيا اللازمة لذلك أيضا.
    Un elemento de ese compromiso debía ser la adopción de una solución duradera para el problema de la deuda externa de África, la diversificación de las economías africanas y un mejor acceso a las oportunidades comerciales y al mercado, a las corrientes de recursos y a la transferencia de tecnología. UN وهذا ما يقتضي إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية ﻷفريقيا، وتنويع الاقتصادات اﻷفريقية، وإتاحة المزيد من فرص الوصول إلى التجارة والتسويق، وتدفقات الموارد، ونقل التكنولوجيا.
    Sin embargo, cinco años más tarde, el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General ha revelado que son pocos los adelantos alcanzados en el logro de sus objetivos, principalmente porque los países desarrollados no han cumplido sus obligaciones con respecto a la aportación de recursos financieros adicionales y a la transferencia de tecnología. UN إلا أنه بعد انقضاء خمس سنوات على ذلك، بينت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل نحو تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم قيام البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتوفير موارد مالية إضافية ونقل التكنولوجيا.
    También esperamos que las disposiciones relativas a la financiación y a la transferencia de tecnología que figuran en los diversos acuerdos internacionales se apliquen sin más demoras. UN ونأمل أيضا أن تنفــذ اﻷحــكام ذات الصلــة المتعلقة بتمويل ونقل التكنولوجيا في مختلف الاتفاقات الدولية دون مزيد من التأخير.
    Deberá prestarse especial atención a la creación de un ambiente económico internacional propicio, a la erradicación de la pobreza, a la disponibilidad de recursos financieros y a la transferencia de tecnología racional desde el punto de vista del medio ambiente. UN وثمة ضرورة ﻹيلاء اهتمام خاص ﻹنشاء بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، وللقضاء على الفقر، وتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Las partes XIII y XIV de la Convención, relativas a la investigación científica marina y a la transferencia de tecnología marina, respectivamente, son de gran importancia y deben aplicarse plenamente. UN والجزءان 13 و 14 من الاتفاقية المتعلقان بالأبحاث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية، على التوالي، لهما أهمية حاسمة ويتعين تنفيذهما على النحو الأوفى.
    Los países que han hecho considerables progresos en su lucha por mitigar la pobreza los han logrado gracias al gran empuje del sector privado, al comercio y a la transferencia de tecnología. UN فالبلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في التخفيف من وطأة الفقر إنما فعلت ذلك بتوجيه دفعة قوية لتنمية القطاع الخاص والتجارة ونقل التكنولوجيا.
    vii) Propicien la cooperación, siempre que estén en condiciones de hacerlo, particularmente en lo relativo al desarrollo de la capacidad y a la transferencia de tecnología en la esfera del control aduanero a fin de facilitar la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN `7` تيسير التعاون، متى أمكنها القيام بذلك، لا سيما بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا في مجال الرقابة الجمركية لتيسير تنفيذ الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    114. Las alianzas estratégicas entre el Norte y el Sur pueden contribuir al intercambio de conocimientos, a la innovación y a la transferencia de tecnología. UN 114- ويمكن أن تساهم الشراكات الاستراتيجية بين الشمال والجنوب في تبادل المعارف والابتكار ونقل التكنولوجيا.
    Pese a estos indicios positivos que apuntan hacia la realización de una asociación real, siguen existiendo aún grandes obstáculos. Se trata, entre otras cosas, de cuestiones vinculadas a la coordinación de políticas macroeconómicas, al comercio mundial, a los recursos financieros, a la deuda externa, a la revitalización del crecimiento y del desarrollo y a la transferencia de tecnología. UN وبالرغم من هذه العلائم الايجابية على التقدم باتجاه تحقيق شراكة حقيقية، فما زالت هناك عقبات رئيسية، بما فيها المسائل المرتبطة بتنسيق السياسات الاقتصادية الكلية، والتجارة العالمية، والموارد المالية، والدين الخارجي، وتنشيط النمو والتنمية، ونقل التكنولوجيا.
    En lo que respecta al fomento de las inversiones y de las inversiones extranjeras directas en África y a la transferencia de tecnología a África, la comunidad internacional deberá ayudar a los países africanos a difundir información sobre las oportunidades de inversión en el continente. UN وفيما يتعلق بترويج الاستثمارات والاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في افريقيا ونقل التكنولوجيا نحو افريقيا، ذكر المجلس أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بمساعدة البلدان الافريقية في نشر المعلومات المتصلة بإمكانيات تحقيق الاستثمارات في القارة.
    36. La industria de confección de prendas de vestir radicada en las zonas francas de la República Dominicana es otro ejemplo notable de cómo la IED ha contribuido a la incorporación de nuevos procesos de producción y a la transferencia de tecnología y conocimientos técnicos en beneficio de las empresas locales. UN 36- وتمثل صناعة الألبسة في المناطق الحرة في الجمهورية الدومينيكية حالة أخرى للصناعة التي يسهم فيها الاستثمار الأجنبي المباشر في استحداث عمليات إنتاج جديدة وفي نقل التكنولوجيا والدراية الفنية إلى الشركات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد