Formulo aquí un llamado al Gobierno angoleño y a la UNITA para que hagan todo lo que esté a su alcance a fin de que no se pierda esta oportunidad. | UN | وإنني أناشد هنا الحكومة اﻷنغولية ويونيتا أن تبذلا كل ما في وسعهما حتى لا تضيع هذه الفرصة. |
Por consiguiente, insto al Gobierno y a la UNITA a que redoblen sus esfuerzos por llevar adelante el proceso de paz. | UN | ولذلك، أحث الحكومة ويونيتا على مضاعفة جهودهما لدفع عملية السلم قدما. |
Este rápido despliegue de nuevos observadores de las Naciones Unidas serviría también para dar nuevas seguridades al Gobierno y a la UNITA del compromiso de la comunidad internacional al respecto. | UN | ومن شأن الوزع السريع لمراقبين إضافيين من اﻷمم المتحدة أيضا أن يؤكد مجددا لكل من الحكومة ويونيتا التزام المجتمع الدولي. |
En consecuencia, el Consejo de Seguridad tal vez desee reiterar el llamamiento que hizo al Gobierno y a la UNITA a los efectos de que adopten las medidas necesarias que contribuyan a crear un clima de confianza en las negociaciones de Lusaka. | UN | وعليه، فقد يرغب مجلس اﻷمن في تجديد ندائه لكل من الحكومة واليونيتا كي يتخذا جميع الخطوات اللازمة التي من شأنها اﻹسهام في خلق مناخ من الثقة في مفاوضات لوساكا. |
También insto al Gobierno y a la UNITA a que procuren concluir a la brevedad posible sus negociaciones sobre la formación de las nuevas fuerzas armadas. | UN | وأحث كذلك كلا من الحكومة ويونيتا على استئناف بذل الجهود للانتهاء، دون مزيد من التأخير من مناقشتهما المتعلقة بتشكيل القوات المسلحة الجديدة. |
El Consejo insta al Gobierno de Angola y a la UNITA a que intensifiquen sus esfuerzos individuales y conjuntos de remoción de minas. | UN | ويطلب المجلس من حكومة أنغولا ويونيتا مضاعفة جهودهما الفردية والمشتركة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Mi Representante Especial y los tres Estados observadores presentaron al Gobierno y a la UNITA un calendario revisado para la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وقدم ممثلي الخاص والدول المراقبة الثلاث إلى الحكومة ويونيتا جدولا زمنيا منقحا لتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Insto al Gobierno y a la UNITA a que adopten las medidas concretas necesarias a ese respecto. | UN | وإنني أحث الحكومة ويونيتا على اتخاذ اﻹجراءات المحددة المطلوبة في هذا الشأن. |
En varias ocasiones, la Comisión Conjunta instó al Gobierno y a la UNITA a que cooperaran estrechamente para detener la peligrosa difusión de la ilegalidad. | UN | وفي مناسبات عديدة، دعت اللجنة المشتركة الحكومة ويونيتا إلى التعاون بشكل وثيق في وقف انتشار حالة الفوضى الخطيرة. |
Exhortaron al Gobierno de Angola y a la UNITA a que rechazasen la acción militar y tratasen de buscar una solución pacífica a la crisis sobre la base del Protocolo de Lusaka. | UN | كما دعوا كل من حكومة أنغولا ويونيتا إلى نبذ العمل العسكري والسعي إلى حل سلمي لﻷزمة على أساس بروتوكول لوساكا. |
En este contexto, insta al Gobierno de Angola a que dé ese consentimiento y a la UNITA a que coopere plenamente. | UN | وهو في هذا السياق يناشد حكومة أنغولا أن توفر هذه الموافقة، ويونيتا أن يتعاون تعاونا كاملا. |
Insto al Gobierno y a la UNITA a respetar los compromisos que contrajeron en las negociaciones, actuar con el máximo de moderación y poner fin inmediatamente a todas las operaciones militares. | UN | وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية. |
9. Tan pronto mi Representante Especial recibió la declaración del Consejo de Seguridad, la hizo llegar al Gobierno de Angola y a la UNITA. | UN | ٩ - وأحال ممثلي الخاص بيان مجلس اﻷمن، بمجرد تلقيه، الى حكومة أنغولا ويونيتا. |
Asimismo, reitero mi llamamiento al Gobierno y a la UNITA para que den las garantías de seguridad necesarias y se abstengan de toda medida que ponga en peligro al personal de socorro o interrumpa el suministro de asistencia humanitaria al pueblo de Angola. | UN | كما أود أن أجدد ندائي إلى الحكومة ويونيتا لتقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يهدد عمال اﻹغاثة أو يؤدي إلى وقف تقديم المساعدة الانسانية إلى شعب أنغولا. |
Pido al Gobierno y a la UNITA que tomen medidas urgentes para entregar los fondos y el equipo necesarios, además del personal que han prometido proporcionar para comenzar la remoción de minas. | UN | وإنني أدعو الحكومة ويونيتا الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتوفير اﻷموال والمعدات الضرورية، فضلا عن الموظفين الذين وعدنا بتوفيرهم، للشروع في إزالة اﻷلغام. |
Encomia al Gobierno de Angola y a la UNITA por su compromiso con el proceso de paz y toma nota de los progresos realizados hasta el momento en la aplicación del Protocolo de Lusaka; | UN | ٣ - يثني على حكومة أنغولا ويونيتا لالتزامهما بعملية السلام وللتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ بروتوكول لوساكا؛ |
Hago un llamamiento al Gobierno y a la UNITA para que den las garantías de seguridad necesarias y se abstengan de adoptar medidas que puedan poner en peligro la seguridad del personal que se encarga de las operaciones de socorro o puedan entorpecer la prestación de asistencia humanitaria al pueblo angoleño. | UN | وإنني أناشد الحكومة واليونيتا تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة والامتناع عن أي إجراء قد يكون من شأنه تهديد سلامة الموظفين المسؤولين عن عمليات اﻹغاثة أو إعاقة توزيع المساعدة اﻹنسانية على الشعب اﻷنغولي. |
Como en muchas situaciones semejantes, se ha pedido al Gobierno y a la UNITA que respeten el derecho humanitario internacional y permitan la prestación de asistencia de socorro. | UN | وكما حدث في الكثير من الحالات اﻷخرى المشابهة، طُلِب إلى الحكومة واتحاد يونيتا الالتزام بالقانون اﻹنساني الدولي ﻹتاحة تقديم المساعدة الغوثية. |
Se ha hecho caso omiso de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, en que se insta al Gobierno y a la UNITA a poner fin a la lucha y volver al proceso de paz. | UN | ولم تجر الاستجابة للعديد من قرارات مجلس اﻷمن، التي تحث الحكومة وحركة يونيتا على إيقاف القتال والعودة إلى تنفيذ عملية السلام. |