ويكيبيديا

    "y a la vivienda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسكن
        
    • والإسكان
        
    • والمسكن
        
    • وفي السكن
        
    • والحق في السكن
        
    • وعلى السكن
        
    • والحق في المسكن
        
    • وفي الحصول على السكن
        
    • وفرص الإسكان
        
    • وحقوق السكن
        
    Por otro lado, la Alta Comisionada lamenta constatar que se siguen violando los derechos de acceso a la alimentación, a la salud y a la vivienda de las personas desplazadas. UN كما تأسف المفوضة السامية لاستمرار انتهاك حقوق المشردين في نيل نصيبهم من الغذاء والصحة والسكن.
    Asimismo, elaboró un informe sobre los derechos de la mujer a la tierra y a la vivienda y el ejercicio de estos derechos en África oriental. UN كما أصدر تقريراً بشأن حق المرأة في حيازة الأراضي والسكن وتنفيذ هذه الحقوق في شرق أفريقيا.
    ii) Aumento del número de gobiernos que adoptan marcos normativos para la realización progresiva de los derechos sobre la tierra y a la vivienda y la propiedad, incluidos los derechos de propiedad de las mujeres UN ' 2` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد أطرا تنظيمية للإعمال التدريجي لحقوق الأرض والسكن والملكية، بما في ذلك الملكية للمرأة
    Otro problema importante de derechos humanos está relacionado con la incautación ilegal y forzosa de tierras, el acceso a las tierras y a la vivienda y las violaciones relacionadas con las disputas por motivo de tierras. UN 73 - وتتمثل مسألة أخرى هامة بالنسبة لحقوق الإنسان في حيازة الأراضي بشكل غير قانوني وقسري وإمكانية الحصول على الأراضي والإسكان بشكل غير قانوني وقسري والانتهاكات المرتبطة بالمنازعات المتعلقة بالأراضي.
    La protección de los derechos humanos y los trabajadores migratorios, como el derecho a la educación, a la alimentación y a la vivienda adecuada, en muchos casos, han sido ignorados. UN إن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين، بما في ذلك الحقوق في التعليم والغذاء والإسكان الوافي بالغرض، تجوهلت في حالات كثيرة.
    Estas reglas consuetudinarias niegan a las mujeres el acceso a la tierra y a la vivienda cuando se divorcian, se separan o enviudan. UN هذه القواعد العرفية تحرم المرأة من إمكانية حيازة الأرض والمسكن عند طلاقها أو انفصالها أو تَرَمُّلها.
    En un número significativo de fallos de tribunales nacionales los daños ambientales sufridos por particulares o comunidades se han calificado de violaciones del derecho a la salud, a la vida, a la libre determinación, a la alimentación y el agua y a la vivienda. UN وقد حدد عدد كبير من قرارات المحاكم الوطنية الضرر البيئي اللاحق بالأفراد أو بالمجموعات على أنه انتهاك للحق في الصحة، والحق في الحياة، وفي تقرير المصير، وفي الغذاء والماء، وفي السكن.
    ii) Mayor número de gobiernos que adoptan marcos normativos para la realización progresiva de los derechos sobre la tierra y a la vivienda y la propiedad, incluidos los derechos de propiedad de las mujeres UN ' 2` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد أطرا تنظيمية للإعمال التدريجي لحقوق الأرض والسكن والملكية، بما في ذلك الملكية للمرأة
    Dado que en Quebec hay muchas medidas de apoyo a los ingresos y a la vivienda pública, este planteamiento es poco probable. UN التدابير الكبيرة لدعم الدخل والسكن العمومي الموجودة في كيبك تجعل هذا احتمالاً بعيد الحدوث.
    La conculcación de los derechos a la tierra y a la vivienda no solo provoca pobreza, desplazamientos y destrucción de medios de subsistencia, sino que también acaba con culturas y conocimientos tradicionales. UN وينتج عن انتهاكات حقوق تملك الأراضي والسكن الفقر والتشرد وتدمير سبل العيش، بل وتدمير الثقافات والمعارف التقليدية أيضا.
    Las víctimas no tienen acceso, por ejemplo, a la educación, al empleo y a la vivienda. UN ولا يملك الضحايا، على سبيل المثال، إمكانية الحصول على التعليم والعمالة والسكن.
    El Relator Especial está particularmente preocupado por la situación de diversos aspectos de los derechos humanos, especialmente la libertad de expresión y los derechos a la tierra y a la vivienda. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء حالة قضايا مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما حرية التعبير والحق في الأرض والسكن.
    Los participantes consideraron que había que hacer más esfuerzos en materia de integración y criticaron principalmente la discriminación de los extranjeros en el acceso al trabajo y a la vivienda. UN ورأى المشاركون أن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات في مجال الاندماج، حيث وجه أحد الانتقادات الرئيسية إلى التمييز ضد الأجانب في سوق العمل والسكن.
    Esta situación, combinada con los índices de pobreza mencionados anteriormente, afecta en primer lugar a los derechos a la alimentación y a la vivienda. UN وهذا الوضع، مقترناً بمعدل الفقر المذكور أعلاه، يؤثر في المقام الأول على الحق في الغذاء والسكن.
    Esta sesión brindó a los parlamentarios la oportunidad de pasar revista a los hitos principales, los éxitos y los retos en su contribución a los asentamientos urbanos, al desarrollo urbano y a la vivienda asequible en todo el mundo. UN وقد وفرت هذه الدورة للبرلمانيين فرصة للتدبر في المعالم البارزة والنجاحات والتحديات في مساهمتهم في المستوطنات البشرية والتنمية الحضرية والإسكان الميسور في كافة أنحاء العالم.
    En los últimos años se han puesto de relieve los problemas relativos a la discriminación, al empleo y a la vivienda del pueblo romaní, junto con los problemas referentes a la educación. UN وخلال السنوات الأخيرة، سُلطت الأضواء على القضايا التي تهم شعب الغجر في ما يتعلق بالتمييز والعمالة والإسكان إلى جانب قضايا التعليم.
    4.3 Aumenta la capacidad de los asociados gubernamentales y del Programa de Hábitat de poner en práctica políticas relativas a la tierra y a la vivienda [1] UN 4-3 زادت قدرة الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل على تنفيذ سياسات الأراضي والإسكان [1]
    Los palestinos sufren la violación de su derecho a la vida, a la alimentación, al vestido y a la vivienda, así como de su derecho al empleo, la salud y al acceso a la educación y al agua. UN ويعاني الفلسطينيون من انتهاك حقوقهم في الحياة، والمأكل، والملبس، والمسكن والعمل، والصحة، والحصول على التعليم، والماء.
    Más tarde, en América Latina varios grupos de la sociedad civil celebraron consultas y organizaron talleres y seminarios de ámbito nacional y regional sobre los derechos de la mujer a la tierra y a la vivienda. UN وفي أمريكا اللاتينية، عقدت مؤسسات المجتمع المدني في وقت لاحق مشاورات، وحلقات عمل وحلقات دراسية تناولت حق المرأة في حيازة الأرض وفي السكن على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Este derecho está directamente vinculado al derecho al agua y a la alimentación, a condiciones de trabajo sanas y seguras, y a la vivienda. UN ويرتبط هذا الحق مباشرة بالحق في الحصول على الماء والغذاء، والحق في ظروف العمل المأمونة والصحية، والحق في السكن.
    También debería asegurar la aplicación eficaz de sus políticas destinadas a aumentar las tasas de empleo de los romaníes, la representación política adecuada a todos los niveles y la igualdad de acceso a la ciudadanía y a la vivienda. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتأكد، أيضاً، من أنها تنفذ بفعالية سياساتها الرامية إلى تحقيق معدلات أعلى من العمالة بين الروما، وتمثيلهم على جميع المستويات السياسية تمثيلاً كافياً، وتمتيعهم بالمساواة في إمكانية الحصول على الجنسية وعلى السكن.
    Ahora bien, ello plantea otra cuestión, a saber: ¿por qué otorgar preferencia al derecho a la alimentación? A su juicio, el derecho al trabajo y a la vivienda es igualmente importante. UN إلا أن ذلك يؤدي إلى إثارة سؤال آخر، ألا وهو لماذا تمنح اﻷفضلية للحق في الغذاء وحده؟ وفي رأيه أن الحق في العمل والحق في المسكن لا يقلان عنه أهمية.
    13. El Comité observa con preocupación la ausencia de un marco legislativo e institucional para la protección de los refugiados y los solicitantes de asilo, las dificultades con que se topan esas poblaciones para acceder al empleo, y la discriminación de que son víctimas en el acceso a los servicios de salud, a los servicios sociales y a la vivienda. UN 13- تلاحظ اللجنة بقلق انعدام إطار تشريعي ومؤسسي يتعلق بحماية اللاجئين وطالبي اللجوء، إلى جانب الصعوبات التي تجدها تلك الفئات من الناس في الحصول على عمل والتمييز الذي يعانون منه في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وفي الحصول على السكن.
    Las experiencias adquiridas en Uganda y la República Unida de Tanzanía indican que una combinación de mejora de las condiciones de los créditos, ahorros comunitarios y asistencia técnica puede suponer una gran diferencia en la facilitación del acceso a la tierra y a la vivienda para los pobres que viven en zonas urbanas y, en particular, para las mujeres pobres. UN وتبين التجربة في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة أن الجمع بين التحسينات الائتمانية والمدخرات المجتمعية والمساعدة التقنية كفيل بإحداث أثر كبير في تيسير حصول فقراء الحضر والنساء الفقيرات بوجه خاص على الأراضي وفرص الإسكان.
    También tomó nota de la discriminación contra los ciudadanos no monegascos en relación con el derecho a las prestaciones sociales y a la vivienda. UN ولاحظت أيضاً التمييز حيال غير مواطني موناكو فيما يتعلق باستحقاقهم لمزايا الرعاية الاجتماعية وحقوق السكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد