* Es preciso encontrar mecanismos financieros adicionales e innovadores, y es necesario que la financiación sea segura, sostenible y a largo plazo; | UN | :: تدعو الحاجة إلى إيجاد آليات مالية إضافية ومبتكرة، وينبغي أن تكون الاحتياجات إلى التمويل مؤكدة وطويلة الأجل ومستدامة؛ |
Las organizaciones deben estar preparadas para asumir compromisos sostenidos y a largo plazo. | UN | ويجب أن تكون المنظمات على استعداد لقطع تعهدات مستمرة وطويلة الأجل. |
Era importante abordar estrategias a corto y a largo plazo en ese ámbito. | UN | ومن اﻷهمية تناول الاستراتيجيات القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل في هذا المجال. |
Así se fomenta la coherencia entre las políticas a corto y a largo plazo para promover un crecimiento económico sostenido. | UN | ويعزِّز تنفيذ هذه السياسات التماسك بين السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل كما يعزز أيضا النمو الاقتصادي المستدام. |
Se reconoce que para lograr una solución equitativa y a largo plazo será preciso redoblar los esfuerzos en todos los niveles. | UN | ومن المسلم به أن اﻷمر يستلزم مضاعفة الجهود على جميع المستويات بغرض التوصل الى حل منصف وطويل اﻷجل. |
También es necesario seguir estudiando los efectos concretos a corto y a largo plazo de la segregación residencial. | UN | كما يتطلب الأثران القصير الأمد والطويل الأمد المترتبان على الفصل في السكن المزيد من الدراسة. |
Además, Israel envió a 20 expertos para ofrecer asesoría a corto y a largo plazos en 9 países del continente africano. | UN | كما أرسلت إسرائيل 20 خبيرا لاستشارات قصيرة المدى وأخرى طويلة المدى في 9 بلدان مختلفة في القارة الأفريقية. |
Pero quiero mirarlo un poco desde la perspectiva a corto plazo y a largo plazo. | TED | أريد أن أنظر في هذا الموضوع أكثر على المدى القصير والمنظور طويل الأجل. |
También se suelen percibir como proyectos en lugar de procesos iterativos y a largo plazo | UN | كما يُنظر إليها في كثير من الأحيان كمشاريع وليس كعمليات متكررة وطويلة الأجل |
El logro de una solución afgana eficaz y a largo plazo es una tarea fundamental de la comunidad internacional. | UN | إن تحقيق التسوية بطريقة فعالة وطويلة الأجل في أفغانستان واجب رئيسي يقع على عاتق المجتمع الدولي. |
32. Es importante que la ayuda se proporcione en tres fases, inmediata, a medio plazo y a largo plazo, y vaya destinada a grupos específicos. | UN | كرواتيـا ٣٢ ـ من المهم تقديم المساعدة على ثلاث مراحل : فورية ومتوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل إلى فئات مستهدفة ومحددة . |
Las consecuencias adversas de las sanciones se están convirtiendo paulatinamente en crónicas y a largo plazo. | UN | وهذه اﻵثار السلبية للجزاءات تصبح تدريجيا آثارا مزمنة وطويلة اﻷمد. |
Los factores a corto y a largo plazo se vinculan causalmente y se refuerzan de manera recíproca contribuyendo así a perpetuar el bajo rendimiento y el subdesarrollo de estas economías. | UN | والعوامل القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل تعمل، باعتبارها عمليات سببية، على تقوية بعضها بعضا ﻹبقاء تلك الاقتصادات في حالة دائمة من هبوط الانتاج ومن التخلف أيضا. |
Es necesario vigilar la evolución de la economía mundial para determinar las tendencias a corto y a largo plazo, incluidas las crisis incipientes. | UN | ومن الضروري رصد تطور الاقتصاد العالمي لتحديد الاتجاهات القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل، بما في ذلك اﻷزمات الناشئة. |
También se estudian actividades preventivas y a largo plazo destinadas a atacar las causas de la violencia. | UN | ويجري كذلك استكشاف اﻷنشطة الوقائية والطويلة المدى التي تعالج أسباب العنف الهيكلية. |
Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. | UN | وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا. |
El cambio climático es un desafío grave y a largo plazo que posiblemente afecte a todas las partes del mundo. | UN | إن التغيرات المناخية تمثل تحديا جديا وطويل الأجل، ومن المحتمل أن تصل آثاره إلى كل أجزاء العالم. |
El éxito en alcanzar estos objetivos es el impulso principal hacia la meta de un crecimiento económico viable y a largo término. | UN | والنجاح في تحقيق هذه اﻷهداف هو الحافز الرئيسي لتحقيق هدف النمو الاقتصادي الناجع والطويل اﻷمد. |
:: Llevar a cabo un análisis razonable, que incluya tres niveles de soluciones: inmediatas, a medio plazo y a largo plazo. | UN | :: إجراء تحليل عقلاني ينتج حلولا تتوزع على مستويات ثلاثة: حلول فورية وأخرى متوسطة الأجل وثالثة طويلة الأجل؛ |
Las minas plantean una amenaza grave y a largo plazo para el bienestar del pueblo camboyano. | UN | فاﻷلغام خطر جسيم طويل اﻷجل على رفاه شعب كمبوديا. |
Al final del Foro, se aprobaron sendas resoluciones a corto y a largo plazo: | UN | وفي نهاية المنتدى، تم التوصل إلى قرارين على المدى القصير والمدى الطويل: |
Sin embargo, en algunas zonas, esos problemas supusieron amenazas inmediatas y a largo plazo para la salud y el medio ambiente. | UN | لكنها شكلت في بعض المناطق تهديدا للصحة والبيئة بصورة فورية وعلى المدى الطويل. |
Iniciativas a medio y a largo plazo | UN | المبادرات المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل |
Esos acontecimientos constituían síntomas esperanzadores para la realización de objetivos de desarrollo inmediatos y a largo plazo. | UN | وتمثل هذه التطورات علامات تبعث على اﻷمل بتحقيق أهداف التنمية العاجلة واﻷطول أجلا. |
Se necesitan recursos adicionales a fin de prestar más asistencia exhaustiva y a largo plazo para el fomento de la capacidad a nivel nacional. | UN | ويلزم تخصيص موارد إضافية للتمكُّن من تقديم مساعدة أكثر تعمقا وأطول أجلا على الصعيد الوطني في مجال بناء القدرات. |
Se deben tener en cuenta los efectos de las sanciones a corto y a largo plazo. | UN | ويجب مراعاة اﻵثار القريبة المدى والبعيدة المدى على السواء. |
55. Las delegaciones pusieron de relieve que la UNOPS tenía que conservar su viabilidad financiera a corto y a largo plazo. | UN | 55 - وأكدت الوفود أنه ينبغي للمكتب أن يظل سليما من الناحية المالية على الصعيدين القصير والطويل والأجل. |
31. La empresa debe presentar el activo circulante y fijo y el pasivo corriente y a largo plazo como categorías separadas en el balance. | UN | 31- وينبغي أن تقدم المؤسسات في ميزانيتها العمومية الأصول المتداولة وغير المتداولة وكذلك الخصوم المتداولة وغير المتداولة وذلك بشكل منفصل. |