ويكيبيديا

    "y a las asociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والرابطات
        
    • ورابطات
        
    • والجمعيات
        
    • وجمعيات
        
    • وعلى إقامة الشراكات
        
    La Oficina ha seguido prestando asesoramiento técnico al Ministerio de Información y a las asociaciones de prensa del país, con las que el Ministerio ha entablado una serie de consultas. UN وما برح خبراء المكتب يُسدون المشورة إلى وزارة اﻹعلام والرابطات الصحفية المحلية، التي شرعت الوزارة في عملية تشاور معها.
    - Incitar a las organizaciones no gubernamentales y a las asociaciones urbanas a que movilicen a la población para obtener su participación; UN :: تشجيع المنظمات غير الحكومية والرابطات الحضرية على تعبئة الأفراد وتهيئتهم للمشاركة؛
    Medidas para alentar a las ONG y a las asociaciones públicas y políticas a que adopten estrategias para fomentar la representación y la participación de las mujeres en sus actividades UN تشجيع المنظمات غير الحكومية والرابطات العامة والسياسية على اعتماد استراتيجيات تشجع تمثيل المرأة
    Asimismo, el Gobierno tiene previsto permitir a los sindicatos y a las asociaciones de derechos humanos entablar una acción en casos de discriminación. UN كما تخطط الحكومة لتمكين نقابات العمال ورابطات حقوق الإنسان من اتخاذ إجراءات قانونية في قضايا التمييز.
    El Comité recomienda que se integre a las familias y a las asociaciones de familias en la actividad de creación de planes de servicios y políticas familiares nacionales. UN وتوصي اللجنة بإشراك الأسر ورابطات الأسر في وضع السياسات الوطنية الخاصة بالأسر وخطط الخدمات.
    El consenso político se logra en el marco de concertación que reúne a los partidos políticos y a las asociaciones de la sociedad civil con los auspicios del Gobierno. UN يتجسد توافق اﻵراء هذا في إطار التشاور الذي يجمع بين اﻷحزاب السياسية والجمعيات المدنية تحت إشراف الحكومة.
    iii) Impartir capacitación a los agricultores y a las asociaciones de consumidores de agua para que hagan un uso eficiente del agua y apliquen la ordenación sostenible de las tierras agrícolas; UN ' 3` تدريب المزارعين وجمعيات مستهلكي المياه في مجالي الاقتصاد في استخدام المياه والإدارة المستدامة للزراعة والأراضي؛
    - El proyecto de fortalecimiento de la capacidad nacional con respecto a la mujer y el desarrollo (PRC/94/001) concierne a las estructuras gubernamentales y a las asociaciones y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN - المشروع الداعم للقدرات الوطنية من حيث النوع والتنمية ليعني بالهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية والرابطات.
    En Alemania se podían imponer multas de carácter no penal a las personas jurídicas y a las asociaciones y se podía prohibir el ejercicio de una profesión u oficio cuando existían irregularidades. UN وفي ألمانيا، يمكن فرض غرامات غير جنائية على الأشخاص الاعتباريين والرابطات ويمكن حظر الاشتغال بالتجارة حيثما لا تتوفر الثقة بها.
    A fin de atraer el mayor número posible de candidatos para el cargo de Ombudsman de las Naciones Unidas, el Secretario General escribió a los Estados Miembros y a las asociaciones profesionales pertinentes para pedirles que presentaran candidatos. UN 7 - وسعيا إلى جذب أكبر مجمع ممكن من المرشحين لتقييمهم والاختيار من بينهم، راسل الأمين العام الدول الأعضاء والرابطات المهنية ذات الصلة ملتمسا منهم تقديم ترشيحات لمنصب أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    Actividades en favor de la paz: Como muestra de la importancia que se concede a la paz basta mencionar el nombramiento de una Embajadora de la Paz, quien asesoró al Consejo Internacional y a las asociaciones nacionales sobre todos los asuntos relativos a la paz. UN أنشطة من أجل السلام: ينعكس الاهتمام الممنوح للسلام في تعيين سفير للسلام لتقديم المشورة إلى المجلس الدولي للرابطة والرابطات الوطنية الأعضاء فيها فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلام.
    22. Se exhorta a los Estados Miembros y al sector privado, a las organizaciones no gubernamentales y a las asociaciones profesionales a que, según proceda: UN 22- تُحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    b) Alentar a las organizaciones no gubernamentales y a las asociaciones públicas y políticas a que adopten estrategias que fomenten la representación y la participación de las mujeres en su trabajo. UN )ب( تشجيع المنظمات غير الحكومية والرابطات العامة والسياسية على اعتماد استراتيجيات تشجع تمثيل ومشاركة المرأة في عملها.
    b) Alentar a las organizaciones no gubernamentales y a las asociaciones públicas y políticas a que adopten estrategias que fomenten la representación y la participación de las mujeres en su trabajo. UN )ب( تشجيع المنظمات غير الحكومية والرابطات العامة والسياسية على اعتماد استراتيجيات تشجع تمثيل ومشاركة المرأة في عملها.
    El Comité recuerda también a las familias y a las asociaciones de familias la importantísima función educativa que cumplen en relación con otras familias. UN كما تذكر اللجنة الأسر ورابطات الأسر بالدور التربوي الهام جداً للأسر الأخرى.
    Para preparar esa revisión, la secretaría de la CAPI envió a las organizaciones del régimen común y a las asociaciones del personal un cuestionario al que respondió la mayoría de las organizaciones. UN وتحضيرا للتنقيح، أرسلت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد ورابطات الموظفين استبيانا أجابت عليه معظم المنظمات.
    Cuenta con un programa de educación para la vida familiar, que estimula y promueve la enseñanza de la educación para la vida familiar a los alumnos de las escuelas y a las asociaciones de padres y maestros. UN ولدى جمعية غيانا لﻷبوة المسؤولة برنامج للتربية العائلية يشجع ويؤيد تعليم التربية العائلية في المدارس مع رابطات الطلاب ورابطات اﻷباء والمعلمين.
    Las leyes relativas a los partidos políticos y a las asociaciones sin fines de lucro consagran y protegen la libertad de asociación. UN وتُكرِّس القوانين التي تنظم الأحزاب السياسية والجمعيات غير الربحية حرية تكوين الجمعيات وتحميها.
    Dicho volante se ha enviado al cuerpo médico, a los hospitales y a las asociaciones femeninas tras haber pasado por una prueba previa entre 10 mujeres representativas del grupo destinatario. UN وقد أرسل الى السلك الطبي، والى المستشفيات والجمعيات النسائية، بعد أن تعرض لفحص أولي من عشر نساء ممثلات للمجموعة المستهدفة.
    Apreciando el apoyo ofrecido por algunos Estados árabes, e instando al resto de los Estados árabes miembros y a las asociaciones y las organizaciones no gubernamentales árabes a que presten ayuda humanitaria urgente a las víctimas de la crisis de Darfur, UN وإذ يقدّر الدعم المقدم من بعض الدول العربية، ويحث بقية الدول الأعضاء والجمعيات والمنظمات الأهلية العربية غير الحكومية على تقديم العون الإنساني العاجل إلى المتضررين من الأزمة في دارفور،
    El Ministro añadió que había pedido a las ONG y a las asociaciones de derechos humanos que participaran en la aplicación del Plan de acción. UN وأضافت البحرين أنها طلبت من المنظمات غير الحكومية وجمعيات حقوق الإنسان المشاركة في تنفيذ خطة العمل.
    4. Por lo que se refiere a las otras recomendaciones, la importancia que se concedía a la responsabilidad social de las empresas y a las asociaciones de base amplia en la búsqueda de soluciones a los problemas de los productos básicos era significativa, ya que contaba con el apoyo de un representante de alto nivel del sector privado, concretamente, el Presidente de Nestlé. UN 4 - وفيما يتعلق بالتوصيات الأخرى، بيَّن أن التشديد على المسؤولية الاجتماعية للشركات وعلى إقامة الشراكات ذات القاعدة العريضة سعياً إلى إيجاد حلول للمشاكل السلعية هو تشديد ذو دلالة، من حيث إنه يحظى بتأييد الممثل رفيع المستوى للقطاع الخاص، ألا وهو كبير الموظفين التنفيذيين لشركة نسليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد