ويكيبيديا

    "y a las fuerzas armadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقوات المسلحة
        
    Además, el Pakistán ha adoptado medidas para informar a los productores y a las fuerzas armadas acerca de las obligaciones asumidas por el país en virtud del Protocolo. UN وفضلاً عن ذلك، اتخذت باكستان خطوات لإعلام المنتجين والقوات المسلحة بالتزامات البلد بموجب البروتوكول.
    Además, el Pakistán ha adoptado medidas para informar a los productores y a las fuerzas armadas acerca de las obligaciones asumidas por el país en virtud del Protocolo. UN وفضلاً عن ذلك، اتخذت باكستان خطوات لإعلام المنتجين والقوات المسلحة بالتزامات البلد بموجب البروتوكول.
    En relación con los 3.861 casos de desapariciones, se iniciaron investigaciones policiales contra 1.560 sospechosos pertenecientes a la policía y a las fuerzas armadas. UN وفيما يتعلق بحالات الاختفاء التي يبلغ عددها 861 3 حالة، شرعت الشرطة في إجراء تحقيقات شملت 560 1 شخصاً من المشتبه فيهم من بين أفراد الشرطة والقوات المسلحة.
    Esta acción represiva cooperada permitió a los operativos de inteligencia y a las fuerzas armadas de los países participantes desplazarse libremente en el territorio de los otros Estados para secuestrar, desaparecer o asesinar a sus conciudadanos. UN وقد أتاح هذا العمل القمعي المشترك لعملاء المخابرات والقوات المسلحة التابعة للبلدان المشاركة التنقل بحرية في أراضي الدول الأخرى لخطف مواطنيهم أو إخفائهم أو اغتيالهم.
    Se ha invitado a los funcionarios de la PNTL y a las fuerzas armadas de Timor a que colaboren en un centro conjunto de información con las fuerzas militares y de policía internacionales con el fin de obtener mayor experiencia en el análisis de la información y la planificación. UN ووجهت دعوات إلى ضباط قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية للعمل معا في مركز إعلامي مشترك مع الشرطة الدولية والعنصر العسكري الدولي، بغية اكتساب المزيد من الخبرة في تحليل المعلومات وتخطيطها.
    Esas desapariciones se atribuían al Comando de Fuerzas Especiales (KOPASSUS), a Kostrad, a la policía, a la Inteligencia de las Fuerzas Armadas Especiales y a las fuerzas armadas Indonesias. UN ونسبت حالات الاختفاء هذه إلى قيادة القوات الخاصة، وقيادة الاحتياطي الاستراتيجي للقوات المسلحة والشرطة، واستخبارات القوات المسلحة الخاصة والقوات المسلحة الإندونيسية.
    A ese respecto, explicaron detalladamente las medidas que vienen adoptando para preparar a la policía de Sierra Leona y a las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona (FARSL) para que se hagan cargo de las responsabilidades de la seguridad nacional que había asumido la UNAMSIL. UN وفي هذا الصدد، شرحوا بالتفصيل الخطوات التي يجري اتخاذها لإعداد شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون لتولي المسؤولية عن الأمن الوطني بدلا من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    La UNOGBIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país apoyarán al Gobierno y a las fuerzas armadas en la planificación y ejecución de la reforma. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم المكتب والفريق القطري بدعم جهود الحكومة والقوات المسلحة نحو تخطيط إصلاح القوات المسلحة وتنفيذ ذلك الإصلاح.
    Además, la atención pasó a centrarse en el apoyo a la policía de Sierra Leona y a las fuerzas armadas de Sierra Leona mediante actividades de adiestramiento y operaciones conjuntas UN وعلاوة على ذلك، حولت الجهود إلى دعم شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون عن طريق توفير التدريب وإجراء عمليات مشتركة.
    Sin embargo, los componentes de las unidades integradas conjuntas pertenecientes al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y a las fuerzas armadas del Sudán siguen funcionalmente separados y bajo mandos distintos. UN إلا أن عنصري هذه الوحدات وهما الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية لا يزالان منفصلين وظيفيا ويتبعان تسلسلين قياديين مختلفين.
    El Consejo desea transmitir su más sentido pésame y sus condolencias a los familiares de las víctimas y a las fuerzas armadas y el Gobierno del Líbano. UN " ويعرب عن عميق تعاطفه وتعازيه لأسر الضحايا والقوات المسلحة اللبنانية والحكومة اللبنانية.
    " El Consejo desea transmitir su más sentido pésame y sus condolencias a los familiares de las víctimas y a las fuerzas armadas y el Gobierno del Líbano. UN " ويعرب عن عميق مواساته وتعازيه لأسر الضحايا والقوات المسلحة اللبنانية وحكومة لبنان.
    El Equipo de Tareas también ha seguido recibiendo informes fidedignos de niños vinculados al Nuevo Ejercito del Pueblo (NPA) que se han rendido a la policía y a las fuerzas armadas de Filipinas. UN ولا تزال فرقة العمل تتلقي تقارير موثوق بها عن استسلام أطفال مرتبطين بالجيش الشعبي الجديد للشرطة والقوات المسلحة الفلبينية.
    Exhorto a las autoridades del Líbano y a las fuerzas armadas Libanesas a que mantengan el orden público en la zona y eviten todo incidente en la Línea Azul que provenga de territorio libanés. UN وأدعو السلطات اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية إلى إنفاذ القانون والنظام في المنطقة ومنع أي حادث على الخط الأزرق ينطلق من الأراضي اللبنانية.
    El Grupo Internacional de Apoyo sigue abogando por un mayor apoyo internacional para prestar asistencia a los refugiados sirios, a la economía libanesa y a las fuerzas armadas. UN 236 - وتواصل مجموعة الدعم الدولية الدعوة إلى تقديم المزيد من الدعم الدولي فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى اللاجئين السوريين والاقتصاد اللبناني والقوات المسلحة.
    He exhortado asimismo al Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) y a las fuerzas armadas a que se abstengan de hacer nuevos intentos de revisar y/o aumentar la lista de posibles beneficiarios. UN كما قمت بحث جبهة فاربوندو مارتي للتحرير الوطني والقوات المسلحة على السواء على الامتناع عن بذل أي جهد إضافي لتنقيح قائمة المستفيدين المحتملين و/أو اﻹضافة إليها.
    La nacionalidad transfronteriza tutsi permite a la policía y a las fuerzas armadas actuar en unidades o mandos comunes en la República Democrática del Congo y Rwanda. UN ٦٦ - وتسمح جنسية التوتسي عبر الحدودية للشرطة والقوات المسلحة بالعمل في إطار وحدات أو أجهزة مشتركة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    45. La nacionalidad transfronteriza tutsi permite a la policía y a las fuerzas armadas actuar en unidades o mandos comunes en la República Democrática del Congo y en Rwanda. UN ٥٤- وتسمح جنسية التوتسي المشتركة عبر الحدود للشرطة والقوات المسلحة بأن تعمل في وحدات أو قيادات مشتركة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    - En octubre de 2007, la Presidenta de Filipinas ordenó a la policía y a las fuerzas armadas que tomaran medidas activas para impedir las violaciones de los derechos humanos por funcionarios uniformados. UN :: في تشرين الأول/أكتوبر 2007، أمرت رئيسة الفلبين الشرطة الوطنية الفلبينية والقوات المسلحة الفلبينية بأن تتخذ خطوات فعالة لمنع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان على أيدي العسكريين.
    En el marco de un proyecto de prevención conjunto de la ONUCI y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) orientado a profesionales del sexo y a las fuerzas armadas de Côte d ' Ivoire, se evaluaron las necesidades de la infraestructura de salud del Ministerio de Defensa y se impartió capacitación en materia de infecciones de transmisión sexual y violencia por razones de género. UN وفي إطار مشروع وقاية مشترك بين عملية الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهو مشروع يستهدف المشتغلين بالجنس لأغراض تجارية والقوات المسلحة الإيفوارية، أُجري تقييم لاحتياجات وزارة الدفاع من الهياكل الأساسية في مجال الصحة، ونُظّمت دورات تدريبية بشأن الأمراض المنقولة جنسيا والعنف الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد