ويكيبيديا

    "y a las fuerzas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقوات الأمن
        
    • وقوى الأمن
        
    El Consejo instó a las autoridades civiles y a las fuerzas de seguridad a que ejecutaran los programas de reforma del sector de la seguridad en los plazos previstos. UN ودعا مجلس الأمن كلا من السلطات المدنية وقوات الأمن إلى تنفيذ البرامج الحالية لإصلاح القطاع الأمني في موعدها المحدد.
    El Comité desea sumarse a la mayoría de los miembros de la comunidad internacional para solicitar al Gobierno israelí, a los partidos políticos y a las fuerzas de seguridad israelíes que se abstengan de tomar cualquier nueva medida que pueda complicar la situación y debilitar el proceso de paz. UN وترغب اللجنة في أن تنضم إلى أغلبية أعضاء المجتمع الدولي في مناشدة الحكومة الاسرائيلية، والأحزاب السياسية، وقوات الأمن الإحجام عن اتخاذ أية خطوات جديدة ربما تعقِّد الحالة وتقوض عملية السلام.
    Encomia a todas las partes por la preparación y realización de las elecciones, y en particular a la Comisión Electoral Central y a las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina por su profesionalidad. UN ويثني على جميع الأطراف لقيامها بإعداد الانتخابات وتسييرها، ولا سيما اللجنة المركزية للانتخابات وقوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، وعلى الكفاءة المهنية التي أبدتها.
    El pasado año 2008, se distribuyó al cuerpo de policía de orden público y a las fuerzas de seguridad y protección ciudadana, un set formal sobre cómo identificar a las víctimas de tráfico y proceder a la detención de los traficantes. UN وفي عام 2008، وزعت تعليمات رسمية على أفراد الشرطة وقوات الأمن وقوات حماية المواطنين بشأن كيفية التعرف على ضحايا الاتجار وكيفية إلقاء القبض عليهم.
    El Estado Parte debe establecer procedimientos adecuados para que se lleven a cabo investigaciones independientes de las alegaciones de violaciones de derechos humanos imputadas a los militares y a las fuerzas de seguridad y para que se procese a las personas acusadas de tales violaciones. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف الإجراءات المناسبة لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان التي تمس أعضاء القوات المسلحة وقوى الأمن وضمان تقديم المتهمين بهذه الانتهاكات إلى المحاكمة.
    Las críticas al Presidente y a las fuerzas de seguridad estaban prohibidas. UN وانتقاد الرئيس وقوات الأمن محظور.
    En los últimos dos años el Gobierno de Italia ha realizado importantes aportes financieros a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y a las fuerzas de seguridad somalíes, pero esto no es suficiente. UN وفي السنتين الماضيتين، ساهمت الحكومة الإيطالية بتمويل كبير في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وقوات الأمن الصومالية، لكنّ هذا لا يكفي.
    Los participantes en la Conferencia también expresaron su agradecimiento a los países que han proporcionado servicios de tránsito y otros servicios conexos a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y a las fuerzas de seguridad afganas. UN وشكر المشاركون في المؤتمر تلك البلدان التي سهلت العبور وما يتصل به للقوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية.
    En varios países, el ACNUDH ha prestado asesoramiento sobre la reforma policial y de las prisiones y ha apoyado el desarrollo y la prestación de capacitación en derechos humanos a los funcionarios gubernamentales y a las fuerzas de seguridad encargados de las funciones de orden público. UN وفي عدة بلدان، قامت المفوضية بتقديم المشورة بشأن إصلاح الشرطة والسجون ودعم وضع وتنفيذ برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين الحكوميين وقوات الأمن المكلفة بمهام حفظ النظام العام.
    La responsabilidad primordial de garantizar la seguridad y la libertad de circulación de la FPNUL en su zona de operaciones corresponde al Gobierno del Líbano, a las Fuerzas Armadas Libanesas y a las fuerzas de seguridad internas. UN فالمسؤولية الرئيسية عن ضمان الأمن وحرية حركة قوة الأمم المتحدة في منطقة عملياتها تقع على عاتق الحكومة اللبنانية، بما في ذلك القوات المسلحة اللبنانية وقوات الأمن الداخلي.
    El valle central del río Helmand seguirá siendo importante para los insurgentes, ya que continuarán disputándoselo a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y a las fuerzas de seguridad afganas. UN وستظل منطقة وادي هلمند الوسطى مركزا هاما للمتمردين الذين سيواصلون القتال من أجلها ضد كل من القوة الدولية وقوات الأمن الأفغانية.
    Los insurgentes siguen teniendo como objetivos al Gobierno y a las fuerzas de seguridad afganas, a fin de minar la confianza de la población local en las instituciones, y atacar a la policía local afgana, que ayuda a impedir que los insurgentes tengan acceso a esa población. UN ولا يزال المتمردون يواصلون استهداف القوات الحكومية وقوات الأمن الأفغانية لتقويض ثقة السكان المحليين في المؤسسات ومهاجمة الشرطة الأفغانية المحلية، التي تساعد على منع وصول المتمردين إلى هؤلاء السكان.
    También quiero felicitar a las Fuerzas Armadas Libanesas y a las fuerzas de seguridad Nacionales, que, en el período de que se informa, han actuado con firmeza para responder a diversas amenazas para la seguridad, incluido el arresto del ex-Ministro Samaha. UN وأثني أيضا على الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، التي كان أداؤها قويا في التصدي لعدة تحديات أمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك إلقاء القبض على الوزير السابق سماحة.
    Encomio a las Fuerzas Armadas Libanesas y a las fuerzas de seguridad Nacionales, que en el período de que se informa siguieron actuando con firmeza para responder a diversas amenazas para la seguridad. UN وأثني على القوات المسلحة اللبنانية وقوات الأمن الداخلي، التي تواصل أداء قوياً في التصدي لعدة تحديات أمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pese a los resultados relativamente positivos y al número cada vez mayor de seguidores, las fuerzas del Consejo del Despertar, que actualmente ascienden a más de 90.000 en todo el país, retiraron temporalmente su apoyo a la Fuerza Multinacional en el Iraq y a las fuerzas de seguridad iraquíes en Diyala y Babel. UN وعلى الرغم من النجاح النسبي لقوات مجالس الصحوة وتزايد عددها، الذي يصل حاليا إلى ما يزيد على 000 90 على نطاق البلد، فقد سحبت بصفة مؤقتة تأييدها للقوة المتعددة الجنسيات في العراق وقوات الأمن العراقية في ديالى وبابل.
    Las víctimas civiles atribuibles al Gobierno del Afganistán y a las fuerzas de seguridad internacionales han aumentado en casi un 33% en relación con las 559 registradas en el mismo período en 2007. UN 19- لقد ارتفع عدد من يُنسَب مقتلهم من الضحايا المدنيين إلى الحكومة الأفغانية وقوات الأمن الدولية بما يقارب 33 في المائة عن الحالات اﻟ 559 المبلَّغ عنها في الفترة نفسها من عام 2007.
    En el caso de la seguridad, existe una necesidad decisiva de mejorar el apoyo brindado a la AMISOM y a las fuerzas de seguridad Nacionales de Somalia con el fin de mantener los adelantos logrados en el ámbito de la seguridad. UN 46 - وفيما يتعلق بالأمن، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز الدعم المقدم إلى كل من بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطني الصومالية من أجل الحفاظ على المكاسب الأمنية.
    El Representante Especial señala que el 11 de octubre de 2001 la Oficina ordenó a todas las autoridades locales y a las fuerzas de seguridad que prestaran protección a todos los que participan en el proceso electoral e impidieran e investigaran los casos de violencia e intimidación. UN ويشيد الممثل الخاص بما صدر عن مكتب الأمن المركزي في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001 من تعليمات لجميع السلطات المحلية وقوات الأمن بأن توفر الأمن لجميع الأشخاص المشاركين في عملية الانتخابات، وأن تمنع أعمال العنف والتخويف وتحقق فيها.
    Los ejercicios conjuntos de búsqueda y salvamento Teniente Mártir Caner Gönyeli de 2002, celebrados el 2 de mayo de 2002, se llevaron a cabo con la participación de unidades de búsqueda y salvamento pertenecientes a la Armada y las Fuerzas Aéreas Turcas y a las fuerzas de seguridad Turcochipriotas, y unidades de búsqueda y salvamento de instituciones y organismos públicos y civiles turcos y turcochipriotas. UN إذ أجري في 2 أيار/مايو 2002 تدريب مشترك على البحث والإنقاذ أطلق عليه اسم الشهيد العميد كانير غونييلي، بمشاركة وحدات للبحث والإنقاذ من القوات البحرية والجوية التركية وقوات الأمن القبرصية التركية، ووحدات للبحث والإنقاذ من المؤسسات والمنظمات القبرصية التركية، الحكومية منها والمدنية.
    d) Instruir a los magistrados y a las fuerzas de seguridad (la policía y la policía de aduanas) sobre los mecanismos de cooperación internacional prescritos por esos instrumentos. UN (د) تأهيل القضاة وقوات الأمن (الشرطة والدرك والجمارك...) للتعامل مع آليات التعاون الدولي التي تنص عليها تلك الصكوك.
    Encomio a las Fuerzas Armadas Libanesas y a las fuerzas de seguridad Nacionales, que en el período de que se informa siguieron actuando con firmeza para responder a diversas amenazas para la seguridad. UN وإنني أثني على الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي، اللذين يواصلان أداء دور قوي في التصدي لعدة تحديات أمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد