ويكيبيديا

    "y a las instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمؤسسات
        
    • ومؤسسات
        
    • وللمؤسسات
        
    • وإلى المؤسسات
        
    • ومؤسساتها
        
    • وكذلك المؤسسات
        
    • ولمؤسسات
        
    • وإلى مؤسسات
        
    • وبالمؤسسات
        
    • وعلى المؤسسات
        
    • ومن المؤسسات
        
    • وإلى مؤسساتها
        
    • وبمؤسسات
        
    Esa alta autoridad daría coherencia a las políticas y a las instituciones. UN ومن شأن هذه السلطة العليا أن تحقق تماسك السياسات والمؤسسات.
    Además, darán apoyo a los Estados miembros y a las instituciones subregionales en cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras directas. UN وفضلا عن ذلك، ستقدم الدعم الى الدول اﻷعضاء والمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Además, darán apoyo a los Estados miembros y a las instituciones subregionales en cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras directas. UN وفضلا عن ذلك، ستقدم الدعم الى الدول اﻷعضاء والمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Esto no sólo se aplicaba a las Naciones Unidas sino también al Grupo de los Siete y a las instituciones de Bretton Woods. UN ولا ينطبق هذا على اﻷمم المتحدة وحدها بل وكذلك على مجموعة السبعة ومؤسسات بريتون وودز.
    Pidió a los Estados miembros y a las instituciones islámicas que aplicaran esas recomendaciones. UN ودعا المؤتمر الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى العمل على تنفيذ تلك التوصيات.
    En la práctica, el FNUAP desempeña una función importante en el proceso prestando orientación y asesoramiento a los gobiernos y a las instituciones. UN وفي الواقع العملي، يضطلع الصندوق بدور هام في هذه العملية، بتوجيه الحكومات والمؤسسات وتقديم المشورة اليها.
    Durante la devastación de la ciudad, los saqueos sistemáticos han privado a los civiles y a las instituciones públicas de sus bienes. UN وأثناء تدمير المدينة أدى النهب المستمر إلى حرمان المدنيين والمؤسسات العامة من ممتلكاتهم.
    Incluye a las personas, a los grupos comunitarios, a las organizaciones no gubernamentales, a los gobiernos y a las instituciones finan-cieras. UN إنها تشمل اﻷفراد، والجماعات الناشطة في المجتمعات المحلية، والمنظمــات غيــر الحكوميــة، والحكومــات والمؤسسات المالية.
    Por lo tanto, es necesario alentar a las organizaciones no gubernamentales y a las instituciones nacionales para que participen en la elaboración y la difusión de los informes. UN ولهذا يجب تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على المشاركة في وضع التقارير ونشرها.
    El UNICEF, desde hace tiempo, vincula en sus actividades a las organizaciones no gubernamentales con el consentimiento del país anfitrión y a las instituciones privadas. UN فما برحت اليونيسيف تعمل ﻷمد طويل على إشراك المنظمات غير الحكومية بموافقة البلد المضيف والمؤسسات الخاصة في أنشطتها.
    Insto firmemente a esos países, así como a otros y a las instituciones que puedan proporcionar asistencia, a que presten el apoyo necesario a la brevedad. UN وأنا أحثها بشدة، وكذلك البلدان والمؤسسات اﻷخرى التي تستطيع المساعدة، على أن توفر الدعم اللازم في أسرع وقت ممكن.
    Se entrega gratuitamente a los pasantes del UNITAR y a las instituciones asociadas. UN توفر مجانا لمتدربي اليونيتار والمؤسسات المنتسبة اليه.
    Se distribuyó gratuitamente a los pasantes del UNITAR y a las instituciones asociadas. UN توفر بالمجان لمتدربي اليونيتار والمؤسسات المنتسبة اليه.
    Exhorta a los Estados y a las instituciones internacionales a que cumplan plenamente sus compromisos en materia de asistencia económica y financiera a Bosnia y Herzegovina. UN ويدعو المجلس الدول والمؤسسات الدولية إلى الوفاء التام بالتزاماتها بتقديم المساعدات الاقتصادية والمالية للبوسنة والهرسك.
    El orador hace, pues, un llamamiento a la comunidad internacional y a las instituciones financieras para que aumenten su apoyo al Fondo y sus actividades fundamentales. UN ويطلب الوفد إلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية زيادة ما يقدمانه من دعم للصندوق وأنشطته الحيوية.
    Es una amenaza a los derechos humanos y a las instituciones democráticas; viola el más fundamental de todos los derechos humanos, que es el derecho a la vida; y no reconoce fronteras. UN فهو يهدد حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطيـــة. كما ينتهك أبسط حقوق اﻹنسان، أي الحق في الحيـــاة. وهو لا يعترف بالحدود.
    La Organización tiene los conocimientos técnicos y una red mundial que le permite recibir, compilar y difundir información a los Estados Miembros y a las instituciones de investigación. UN ولديها الخبرة وشبكة عالمية لتلقي وجمع وتوزيع المعلومات على الدول اﻷعضاء ومؤسسات البحوث.
    A ese respecto, Croacia está dispuesta a aportar su contribución plena y activa o a prestar asistencia al Secretario General y a las instituciones de las Naciones Unidas. UN وتعرب كرواتيا في هذا الصدد عن استعدادها لتقديم مساهمتها الكاملة والفاعلة ولمساعدة اﻷمين العام ومؤسسات اﻷمم المتحدة.
    El orador expresó su agradecimiento a la comunidad internacional y al Banco Mundial y a las instituciones de Bretton Woods por su asistencia. UN وأعرب عن امتنانه للمجتمع الدولي وللبنك الدولي ومؤسسات بريتون وودز لما تقدمه من مساعدة.
    Al mismo tiempo, el mundo actual se ve amenazado por un desafío global a la estabilidad de la comunidad internacional y a las instituciones democráticas de los países individuales. UN وفي نفس الوقت، يتهدد العالم اليوم تحد عام لاستقرار المجتمع الدولي وللمؤسسات الديمقراطية في بلدان مختلفــة.
    Constituye asimismo un mensaje claro a los autores del derecho internacional y a las instituciones judiciales internacionales. UN كما أنه يوجه رسالة واضحة إلى واضعي القانون الدولي وإلى المؤسسات القضائية الدولية.
    Expresará el apoyo del Consejo al Gobierno de transición y a las instituciones. UN وستعرب عن دعم المجلس للحكومة المؤقتة ومؤسساتها وتناقش تنفيذ عملية السلام.
    Aliento a las partes y a las instituciones nacionales competentes a mantener este impulso para que terminen las tareas pendientes en el momento oportuno. UN وأحث الأطراف وكذلك المؤسسات الوطنية المسؤولة على أن تحافظ على هذا الزخم من أجل إنجاز المهام المتبقية في الوقت المناسب.
    Pese a las acciones ilegales de las fuerzas armadas, los dirigentes del ejército reiteraron su subordinación al Gobierno y a las instituciones estatales. UN وعلى الرغم من الأعمال غير القانونية من جانب القوات المسلحة، كررت قيادة الجيش تأكيد خضوعها للحكومة ولمؤسسات الدولة.
    Estas comisiones deben informar a sus propios gobiernos y poblaciones y a las instituciones internacionales de coordinación. UN وينبغي أن تقدم اللجان تقارير إلى حكوماتها وشعوبها وإلى مؤسسات التنسيق الدولية.
    Egipto hace un llamamiento a los Estados que pueden aportar financiación y a las instituciones financieras internacionales para que aumenten sus contribuciones para la financiación de las actividades de asistencia humanitaria y socorro humanitario, en cumplimiento con los principios de solidaridad internacional e interdependencia y en virtud del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتهيب مصر بالدول القادرة ماليا وبالمؤسسات المالية الدولية، أن تزيد من إسهاماتها لتمويل أنشطة الإغاثة والمساعدات الإنسانية تحقيقا لمبدأ التضامن والتكافل الدولي وتطبيقا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة.
    Se oponen al Acuerdo de Arusha y a las instituciones dimanantes de éste, incluida la Fuerza de Protección Especial integrada por soldados sudafricanos. UN وتعترض هذه الرابطات والجماعات على اتفاق أروشا وعلى المؤسسات الناشئة بناء علي هذا الاتفاق، بما في ذلك القوة الخاصة للحماية التي تتألف من جنود تابعين لجنوب أفريقيا.
    9. Pide a los Estados miembros y a las instituciones interesadas que se aseguren de que se cumplan las recomendaciones del comité de seguimiento de alto nivel, que se reunió en la sede del BIsD en Yidda el 15 de marzo de 1999; Resolución 22/30-P UN 9 - يطلب من الدول الأعضاء ومن المؤسسات المعنية العمل على تنفيذ توصيات لجنة المتابعة عالية المستوى والتي عقد اجتماعها في مقر البنك الإسلامي للتنمية في جدة بتاريخ 15 مارس 1999
    El CRIC tal vez desee, a su vez, ofrecer a las Partes y a las instituciones de la Convención un asesoramiento que permita dar seguimiento a las recomendaciones concretas que se sometan al examen de la Conferencia de las Partes. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أيضاً في إسداء المشورة إلى الأطراف في الاتفاقية وإلى مؤسساتها بما يسمح بمتابعة التوصيات المحددة الأهداف المزمع عرضها على مؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    El Consejo de Seguridad insta a los donantes internacionales y a las instituciones financieras internacionales a que sigan prestando su decidido apoyo a la República Centroafricana, incluso para la preparación de las próximas elecciones legislativas y presidenciales. UN ويهيــب مجلس الأمن بالجهات المانحة الدولية وبمؤسسات التمويل الدولية أن تواصل تقديم الدعم الثـابــت لجمهورية أفريقيا الوسطى، لا سيما في التحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد