Se instó a los miembros del Comité y a las organizaciones internacionales a que proporcionaran información complementaria en futuros períodos de sesiones del Comité. | UN | وجرى تشجيع أعضاء اللجنة والمنظمات الدولية على تقديم معلومات تكميلية في الدورات المقبلة للجنة. |
Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que ayuden a proporcionar asistencia humanitaria. | UN | ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم العون من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية. |
Al mismo tiempo, insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que aporten contribuciones a los fondos fiduciarios que financian dichas actividades. | UN | وحثت بالمناسبة نفسها الحكومات والمنظمات الدولية على التبرع للصناديق الاستئمانية التي تستعمل لتمويل هذه اﻷنشطة. |
Exhortamos a la comunidad internacional y a las organizaciones internacionales a que condenen enérgicamente la política anexionista de la República de Armenia que, en sus intentos de llevarla a la práctica, inflige a los pueblos de la región nuevas pérdidas de vidas y renovados sufrimientos. | UN | إنﱠا نناشد المجتمع الدولي والمنظمات الدولية أن يدينا بقوة سياسة ضم اﻷراضي التي تنهجها جمهورية أرمينيا، والتي، إذا ما استمرت، تحكم على شعوب المنطقة بمزيد من التضحيات وتجدد المعاناة. |
Se instó a los miembros del Comité y a las organizaciones internacionales a que proporcionaran información complementaria en futuros períodos de sesiones del Comité. | UN | ودعي أعضاء اللجنة والمنظمات الدولية إلى تقديم معلومات إضافية في الدورات القادمة للجنة. |
El Grupo también alentó a los países y a las organizaciones internacionales a que: | UN | ٣٠ - وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على القيام بما يلي: |
Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que ayuden a proporcionar asistencia humanitaria. | UN | ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم العون من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية. |
También alentó a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que establecieran, cuando procediera, mecanismos para hacer evaluaciones ambientales de los proyectos de crédito a la exportación. | UN | وشُجعت الحكومات والمنظمات الدولية على أن تنشئ، حسب الاقتضاء، آليات للتقييم البيئي لمشاريع ائتمانات التصدير. |
Se insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que propicien la plena participación de los países en desarrollo en el proceso de establecimiento de normas. | UN | وتحث الحكومات والمنظمات الدولية على تيسير المشاركة الكاملة للبلدان النامية في عملية وضع المعايير. |
Insta a los donantes y a las organizaciones internacionales a que contribuyan a la activación del Grupo de Tareas Internacional. | UN | وهي تحث المانحين والمنظمات الدولية على الإسهام في تنشيط فرقة العمل هذه. |
Conviene por tanto completarlas a fin de alentar a los Estados y a las organizaciones internacionales a que recurran a esas prácticas. | UN | ولذا ينبغي استكمالها لتشجيع الدول والمنظمات الدولية على اللجوء إلى هذه الممارسات. |
Se alentará a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que hagan contribuciones financieras y de otro tipo para ayudar a la recuperación económica de la región bajo la coordinación del Administrador de la Transición. | UN | وسيجري حث الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم مساهمات مالية وغيرها للمساعدة في تحقيق الانتعاش الاقتصادي للمنطقة، بتنسيق من مدير اﻹدارة الانتقالية. |
Alentamos a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones internacionales a que preparen y aumenten sus programas de educación en materia de derechos civiles y humanos para las mujeres que participen en las organizaciones de base. | UN | ونشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على وضع وزيادة البرامج التثقيفية في مجال الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان توجه للمرأة على مستوى القواعد الشعبية، |
También se destaca la importancia de la participación de los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y se exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que apoyen los esfuerzos que se hagan en ese sentido. | UN | ويجري إبراز أهمية مشاركة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وتُشجع الدول والمنظمات الدولية على دعم الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الغاية. |
En este sentido, nos sumamos a lo expresado en el proyecto de resolución y con todo respeto alentamos a los Estados y a las organizaciones internacionales a que apoyen los esfuerzos desplegados con ese fin. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد المشاعر التي أعرب عنها مشروع القرار ونشجع بكل احترام الدول والمنظمات الدولية على دعم الجهود المبذولة في هذا الشأن. |
Los miembros del Consejo instaron a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que prestaran apoyo financiero al proceso electoral y expresaron su aprecio a los que ya lo habían hecho. | UN | وحث أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم المالي للعملية الانتخابية وأعربوا عن تقديرهم للدول والمنظمات التي فعلت ذلك. |
Asimismo, instaron a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que apoyaran a las autoridades de la República Centroafricana en sus esfuerzos por aceptar refugiados de la República Democrática del Congo. | UN | وحث الأعضاء كذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى فيما تبذله من جهود لقبول اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Comisión alentó a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que prosiguieran sus estudios e investigaciones sobre las repercusiones de la liberalización del comercio para los países en desarrollo. | UN | وشجعت اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية على مواصلة الدراسات والأعمال المتصلة بآثار تحرير التجارة على الاقتصادات النامية. |
En este sentido, señalamos a la atención la Parte VII del Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, en la que se insta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que proporcionen asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para que apliquen dicho Acuerdo a nivel nacional y regional. | UN | وفي هذا الشأن، نسترعي الانتباه إلى الجزء السابع من الاتفاق المتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، الذي يطلب من الدول والمنظمات الدولية أن توفر مساعدة مالية وفنية للبلدان النامية لتنفيذ ذلك الاتفاق على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
En este sentido, exhortamos a los países desarrollados y a las organizaciones internacionales a que continúen prestando apoyo y asistencia a los países menos adelantados en sus esfuerzos destinados a asegurar que los niños de todo el mundo vivan vidas prósperas y sanas y tengan acceso a la educación y a servicios médicos de calidad. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد جميع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تواصل إسداء مساندتها ومساعدتها لأقل البلدان نموا في جهودها لكفالة أن يعيش الأطفال في العالم كله عيشة مزدهرة وصحية، وأن يحصلوا على التربية وعلى خدمة الرعاية الصحية الوافية. |
Exhortamos a todos los países del mundo y a las organizaciones internacionales a que observen el Día Internacional Contra los Ensayos Nucleares. | UN | وتدعو كازاخستان جميع البلدان والمنظمات الدولية إلى الاحتفال باليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية. |
Exhortamos a la comunidad internacional y a las organizaciones internacionales a que condenen la agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán y a que apliquen sanciones políticas y económicas efectivas contra Armenia. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إدانة عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان وإلى فرض جزاءات سياسية واقتصادية فعالة عليها. |