6. Insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Fondo Fiduciario para Emergencias Ambientales; | UN | ٦ - يحث الحكومات والمنظمات الدولية التي في وضع يسمح لها بذلك على المساهمة في الصندوق الاستئماني للطوارئ البيئية؛ |
8. Insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales que puedan hacerlo a contribuir al Fondo Fiduciario para Emergencias Ambientales; | UN | 8 - يحث الحكومات والمنظمات الدولية التي يمكنها وضعها من أن تساهم في الصندوق الإستئماني للطوارئ البيئية أن تفعل ذلك؛ |
Insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales que puedan hacerlo a contribuir al Fondo Fiduciario para Emergencias Ambientales; | UN | 8 - يحث الحكومات والمنظمات الدولية التي يمكنها وضعها من أن تساهم في الصندوق الإستئماني للطوارئ البيئية أن تفعل ذلك؛ |
Exhortó a los países donantes y a las organizaciones internacionales que prestasen asistencia en la aplicación del Plan de Acción de Vientiane, que consideraba un valioso presente para la subregión y especialmente para su país en la esfera del transporte de tránsito. | UN | وناشد البلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة لتنفيذ خطة عمل فيانتيان، التي يعتبر أنها هدية ثمينة لهذه المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما لجمهورية لاو، في مجال النقل العابر. |
En cada una de esas conferencias se reconoció la importancia de una información adecuada para formular políticas y vigilar los progresos efectuados en el logro de los objetivos de las conferencias, y se pidió a los países y a las organizaciones internacionales que elaboraran y perfeccionaran las estadísticas y los indicadores necesarios. | UN | وسلم كل من هذه المؤتمرات بأهمية وجود قدر كاف من المعلومات لوضع سياسة عامة ورصد التقدم الذي يحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات، ودعا البلدان والمنظمات الدولية إلى وضع وتحسين اﻹحصاءات والمؤشرات اللازمة. |
El Grupo de Trabajo agradece a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que hayan apoyado el Programa con contribuciones en efectivo y en especie para sus actividades. | UN | وعبر الفريق العامل عن امتنانه للدول اﻷعضاء وللمنظمات الدولية التي دعمت البرنامج على شكل تبرعات نقدية وعينية ﻷنشطته. |
En nombre del Gobierno de mi país, deseo expresar las más sentidas gracias a los países y a las organizaciones internacionales que han hecho donaciones y ayuda para los afectados de Jimaní. | UN | وأود باسم حكومة بلادي أن أعرب عن خالص شكرنا القلبي للبلدان والمنظمات الدولية التي قدمت تبرعات ومساعدات إلى المتضررين في جيماني. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de mi Gobierno a todos los gobiernos donantes y a las organizaciones internacionales que han proporcionado expertos y asistencia financiera a los diversos programas aplicados en Armenia. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقدير حكومتي العميق لجميع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية التي قدمت الخبرات والمساعدات المالية لمختلف البرامج التي نفذت في أرمينيا. |
Doy las gracias especialmente a los Estados y a las organizaciones internacionales que prestaron su ayuda a las familias enlutadas y a todos aquellos que sufrieron a causa de este ultraje. | UN | ونتوجه بالشكر الخاص للدول والمنظمات الدولية التي مدت يد العون للضحايا وللأسر الثكلى ولجميع من عانوا من جراء هذا الهجوم الوحشي. |
Su objeto es indicar que las disposiciones relativas a la notificación de la reclamación, la admisibilidad de la reclamación y la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad también se aplican con respecto a los Estados y a las organizaciones internacionales que invocan la responsabilidad con arreglo al presente artículo. | UN | والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة. |
Su objeto es indicar que las disposiciones relativas a la notificación de la reclamación, la admisibilidad de la reclamación y la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad también se aplican con respecto a los Estados y a las organizaciones internacionales que invocan la responsabilidad con arreglo al presente artículo. | UN | والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة. |
El orador insta a los Estados y a las organizaciones internacionales que cuentan con los conocimientos especializados pertinentes a que proporcionen asistencia técnica y compartan su experiencia en la gestión y la rehabilitación de lugares y territorios contaminados. | UN | وحثَّ الدولَ والمنظمات الدولية التي لها خبرة ذات صلة بالموضوع على توفير المساعدة التقنية وتشارُكِ خبراتها في إدارة المناطق والمواقع الملوثة وإعادة تأهيلها. |
Convencida de que la aprobación de la Guía de la Práctica debe completarse con el establecimiento de un mecanismo flexible de asistencia a los Estados y a las organizaciones internacionales que afrontan problemas en la aplicación de las normas jurídicas relativas a las reservas, | UN | واقتناعا منها بضرورة تكملة اعتماد دليل الممارسة بإنشاء آلية مرنة لمساعدة الدول والمنظمات الدولية التي تواجه مشاكل في تطبيق القواعد القانونية السارية على التحفظات، |
94. La Subcomisión tomó nota de que la participación de las Naciones Unidas en el Año Internacional del Espacio se había financiado con contribuciones voluntarias y expresó su agradecimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que habían hecho contribuciones voluntarias con tal fin. | UN | ٤٩ - ولاحظت اللجنة الفرعية أن مشاركة اﻷمم المتحدة في السنة الدولية للفضاء قد مولتها التبرعات، فأعربت عن تقديرها للدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي قدمت تبرعات من أجل هذا الغرض. |
Celebra y apoya plenamente la iniciativa del Presidente de Djibouti encaminada a restablecer la paz y la estabilidad en Somalia e insta a los Estados y a las organizaciones internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que presten apoyo político a esos esfuerzos y con ese fin proporcionen asistencia financiera y técnica al Gobierno de Djibouti. | UN | وهو يرحب بمبادرة رئيس جيبوتي الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار إلى الصومال ويؤيدها أتم التأييد، ويحث الدول والمنظمات الدولية التي تستطيع إيلاء الدعم السياسي لهذه الجهود وتقديم المساعدة المالية والتقنية لحكومة جيبوتي من أجل هذا الغرض على أن تفعل ذلك. |
Además, solicitar a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que también sigan presentando, con carácter voluntario, informes a la Subcomisión sobre sus prácticas en materia de reducción de los desechos espaciales. | UN | وعلاوة على ذلك، يطلب من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تواصل أيضا، على أساس طوعي، إبلاغ اللجنة الفرعية عن ممارساتها في مجال تخفيف الحطام الفضائي. |
La ONUDD también ha pedido a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que le comuniquen si están interesados en participar en el diálogo abierto solicitado por la Conferencia. | UN | وقد طلب المكتب أيضا من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تبدي رغبتها في المشاركة في الحوار المفتوح الذي طلب المؤتمر إجراءه. |
Seguidamente, los cofacilitadores pidieron a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que enviaran sus contribuciones y observaciones sobre el documento, que se incluiría en un primer proyecto de plan de acción y se distribuiría a los Estados Miembros. | UN | وبعد ذلك، طلب الميسران المشاركان إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن ترسل إسهاماتها وتعليقاتها على الوثيقة، والتي ستُدرج في مشروع أولي لخطة العمل سيجري تعميمه على الدول الأعضاء. |
Expresó su agradecimiento por esos esfuerzos y su apoyo a las nuevas actividades propuestas y pidió a la comunidad de donantes y a las organizaciones internacionales que patrocinaran esas actividades. | UN | وأعرب عن تقديره لتلك الجهود وعن دعمه للأنشطة الجديدة المقترحة، ودعا مجتمع المانحين والمنظمات الدولية إلى رعاية هذه الأنشطة. |
Expresó su agradecimiento por esos esfuerzos y su apoyo a las nuevas actividades propuestas y pidió a la comunidad de donantes y a las organizaciones internacionales que patrocinaran esas actividades. | UN | وأعرب عن تقديره لتلك الجهود وعن دعمه للأنشطة الجديدة المقترحة، ودعا مجتمع المانحين والمنظمات الدولية إلى رعاية هذه الأنشطة. |
Myanmar agradece a los países amigos y a las organizaciones internacionales que han aportado a los fondos de socorro para el desastre en nuestro país. | UN | وتشعر ميانمار بالامتنان للبلدان الصديقة وللمنظمات الدولية التي تبرعت لصناديق الإغاثة الخاصة بالكارثة في بلدنا. |
b) Pidió a los países y a las organizaciones internacionales que facilitaran las consultas a nivel interinstitucional e intergubernamental sobre todo tipo de cuestiones relativas a la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo, incluidos los planes o programas forestales nacionales; | UN | )ب( دعا البلدان والمنظمات الدولية الى تعزيز المشاورات الحكومية الدولية المشتركة بين الوكالات بشأن كافة المسائل المتصلة بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة، بما في ذلك الخطط والبرامج الوطنية للغابات؛ |
Se pidió a la comunidad internacional y a las organizaciones internacionales que apoyaran los planes nacionales y la aplicación de los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción, inclusive el objetivo convenido de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial general para el desarrollo. | UN | وطلب إلى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية تقديم الدعم للمبادرات الوطنية ولتنفيذ اﻷهداف الواردة في منهاج العمل، بما في ذلك الهدف المتفق عليه وهو تخصيص نسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة. |
Su Grupo pedía con insistencia a los países desarrollados y a las organizaciones internacionales que tradujeran los resultados de las recientes conferencias en medidas concretas. | UN | وقالت إن مجموعتها تحث البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية على تحويل نتائج المؤتمرات الأخيرة إلى إجراءات ملموسة. |